New International Version“When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
New Living TranslationThe LORD says, “O Israel, when I first found you, it was like finding fresh grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But then they deserted me for Baal-peor, giving themselves to that shameful idol. Soon they became vile, as vile as the god they worshiped.
English Standard VersionLike grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor and consecrated themselves to the thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
Berean Standard BibleI found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the firstfruits of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, and consecrated themselves to Shame; so they became as detestable as the thing they loved.
King James BibleI found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time:
but they went to Baalpeor, and separated themselves unto
that shame; and
their abominations were according as they loved.
New King James Version“I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season.
But they went to Baal Peor, And separated themselves
to that shame; They became an abomination like the thing they loved.
New American Standard BibleI found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first
season.But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
NASB 1995I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
NASB 1977I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first
season.But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
Legacy Standard BibleI found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the earliest fruit on the fig tree in its first
season.
But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
Amplified BibleI found Israel like grapes in the wilderness [an unexpected and refreshing delight]; I saw your fathers (ancestors) as the first ripe fruit on the fig tree in its first
season, But they came to Baal-peor and consecrated themselves to shamefulness [the worship of Baal], And [because of their spiritual and physical adultery] they became as detestable
and loathsome as the thing they loved.
Christian Standard BibleI discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your ancestors like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became abhorrent, like the thing they loved.
Holman Christian Standard BibleI discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became detestable, like the thing they loved.
American Standard VersionI found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
Contemporary English VersionIsrael, when I, the LORD, found you long ago it was like finding grapes in a barren desert or tender young figs. Then you worshiped Baal Peor, that disgusting idol, and you became as disgusting as the idol you loved.
English Revised VersionI found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
GOD'S WORD® Translation[The LORD said,] "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first figs of the harvest. But they went to Baal Peor and worshiped shameful idols. They became as disgusting as the things they worshiped.
Good News TranslationThe LORD says, "When I first found Israel, it was like finding grapes growing in the desert. When I first saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But when they came to Mount Peor, they began to worship Baal and soon became as disgusting as the gods they loved.
International Standard Version"I found Israel, as one finds grapes in the wilderness; Your ancestors seemed to me like the fruit gleaned from a fig tree's first harvest. When they went to Baal-peor, they devoted themselves to that filth, and they became loathsome, like what they loved.
NET BibleWhen I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness. I viewed your ancestors like an early fig on a fig tree in its first season. Then they came to Baal-Peor and they dedicated themselves to shame--they became as detestable as what they loved.
New Heart English BibleI found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
Webster's Bible TranslationI found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe in the fig-tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves to that shame; and their abominations were according as they loved.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleI found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the firstfruits of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, and consecrated themselves to Shame; so they became as detestable as the thing they loved.
World English BibleI found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
Literal Translations
Literal Standard VersionAs grapes in a wilderness I found Israel, "" As the first-fruit in a fig tree, at its beginning, I have seen your fathers, "" They have gone in [to] Ba‘al-Peor, "" And are separated to a shameful thing, "" And have become abominable like their love.
Young's Literal Translation As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They -- they have gone in to Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
Smith's Literal TranslationI found Israel as grapes in the desert; as the first fruit in the fig tree in her beginning I saw your fathers: they went to Baal-Peor, and they will separate themselves to shame, and their abominable things will be according to their love.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleI found Israel like grapes in the desert, I saw their fathers like the firstfruits of the fig tree in the top thereof: but they went in to Beelphegor, and alienated themselves to that confusion, and became abominable, as those things were, which they loved.
Catholic Public Domain VersionI discovered Israel like grapes in the desert. Like the first fruits of the fig tree, I saw their fathers on the end of its branches. But they went in to Baal-peor, and they have been estranged by intermingling, and they have became abominable, just like the things that they chose to love.
New American BibleLike grapes in the desert, I found Israel; Like the first fruits of the fig tree, its first to ripen, I looked on your ancestors. But when they came to Baal-peor and consecrated themselves to the Shameful One, they became as abhorrent as the thing they loved.
New Revised Standard VersionLike grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to a thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleI found Israel like grapes in the wilderness; I saw their fathers like the first fruit of the fig tree, but they went to Baal-peor, and separated themselves to that shameful thing, and became abominable like the things they loved.
Peshitta Holy Bible TranslatedLike grapes in the wilderness I found Israel, and like a fig tree first fruits I have seen their fathers, and they entered to Baal Peor and they separated themselves to shame and they became an abomination like that which they loved
OT Translations
JPS Tanakh 1917I found Israel like grapes in the wilderness, I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at her first season; But so soon as they came to Baal-peor, They separated themselves unto the shameful thing, And became detestable like that which they loved.
Brenton Septuagint TranslationI found Israel as grapes in the wilderness, and I saw their fathers as an early watchman in a fig-tree: they went in to Beel-phegor, and were shamefully estranged, and the abominable became as the beloved.
Additional Translations ...