New International VersionKeep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”
New Living TranslationDon’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”
English Standard VersionKeep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
Berean Standard BibleKeep your lives free from the love of money and be content with what you have, for God has said: “Never will I leave you, never will I forsake you.”
Berean Literal BibleLet your manner of life
be without covetousness, being satisfied with the present; for He Himself has said: "Never will I leave you, never will I forsake you."
King James BibleLet your conversation
be without covetousness;
and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
New King James VersionLet your conduct
be without covetousness;
be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
New American Standard BibleMake sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I WILL NEVER DESERT YOU, NOR WILL I EVER ABANDON YOU,”
NASB 1995Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I WILL NEVER DESERT YOU, NOR WILL I EVER FORSAKE YOU,”
NASB 1977Let your character be free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I WILL NEVER DESERT YOU, NOR WILL I EVER FORSAKE YOU,”
Legacy Standard BibleMake sure that your way
of life is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I WILL NEVER DESERT YOU, NOR WILL I EVER FORSAKE YOU,”
Amplified BibleLet your character [your moral essence, your inner nature] be free from the love of money [shun greed—be financially ethical], being content with what you have; for He has said, “I WILL NEVER [under any circumstances] DESERT YOU [nor give you up nor leave you without support, nor will I in any degree leave you helpless], NOR WILL I FORSAKE
or LET YOU DOWN
or RELAX MY HOLD ON YOU [assuredly not]!”
Christian Standard BibleKeep your life free from the love of money. Be satisfied with what you have, for he himself has said, I will never leave you or abandon you.
Holman Christian Standard BibleYour life should be free from the love of money. Be satisfied with what you have, for He Himself has said, I will never leave you or forsake you.
American Standard VersionBe ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
Contemporary English VersionDon't fall in love with money. Be satisfied with what you have. The Lord has promised that he will not leave us or desert us.
English Revised VersionBe ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
GOD'S WORD® TranslationDon't love money. Be happy with what you have because God has said, "I will never abandon you or leave you."
Good News TranslationKeep your lives free from the love of money, and be satisfied with what you have. For God has said, "I will never leave you; I will never abandon you."
International Standard VersionKeep your lives free from the love of money, and be content with what you have, for God has said, "I will never leave you or abandon you."
NET BibleYour conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, "I will never leave you and I will never abandon you."
New Heart English BibleBe free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
Webster's Bible TranslationLet your manner of life be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Weymouth New TestamentYour lives should be untainted by love for money. Be content with what you have; for God Himself has said, "I will never, never let go your hand: I will never never forsake you."
Majority Text Translations
Majority Standard BibleKeep your lives free from the love of money and be content with what you have, for God has said: “Never will I leave you, never will I forsake you.”
World English BibleBe free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
Literal Translations
Literal Standard Version[Be] without covetous behavior, being content with the things present, for He has said, “No, I will not leave, no, nor forsake you,”
Berean Literal BibleLet your manner of life
be without covetousness, being satisfied with the present; for He Himself has said: "Never will I leave you, never will I forsake you."
Young's Literal Translation Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, 'No, I will not leave, no, nor forsake thee,'
Smith's Literal TranslationThe disposition exempt from avarice; being contented with present circumstances: for he has said, I will not send thee back, nor forsake thee.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleLet your manners be without covetousness, contented with such things as you have; for he hath said: I will not leave thee, neither will I forsake thee.
Catholic Public Domain VersionLet your behavior be without avarice; be content with what you are offered. For he himself has said, “I will not abandon you, and I will not neglect you.”
New American BibleLet your life be free from love of money but be content with what you have, for he has said, “I will never forsake you or abandon you.”
New Revised Standard VersionKeep your lives free from the love of money, and be content with what you have; for he has said, “I will never leave you or forsake you.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleDo not be carried away by the love of money; but be content with what you have: for the LORD himself has said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Aramaic Bible in Plain EnglishLet not your mind love money, but let whatever you have suffice for you, for THE LORD JEHOVAH has said, “I shall not forsake you, neither shall I let go of your hand.”
NT Translations
Anderson New TestamentLet there be no money-loving disposition; be content with such things as you have. For he has said: I will never leave you, nor will I ever forsake you.
Godbey New TestamentLet your deportment be free from covetousness; being content with present things: for he said, I will not, I will not, leave you, neither do I ever forsake you;
Haweis New TestamentLet the tenor of your life be divested of the love of money; content with your present possessions: for he hath said, “I will in no wise leave thee, neither will I in any case forsake thee.”
Mace New Testament
let your morals be free from avarice, being contented with what you have: for he hath said, "I will never leave thee, nor forsake thee."
Weymouth New Testament
Your lives should be untainted by love for money. Be content with what you have; for God Himself has said, "I will never, never let go your hand: I will never never forsake you."
Worrell New Testament
Let your dispositionbe without fondness for money; content with the present things; for He Himself hath said, "I will in nowise leave you, neither will I in any wise forsake you."
Worsley New Testament
Let your conversationbe free from covetousness,and be contented with what ye have: for He hath said, I will not leave thee; I will never, never forsake thee.
Additional Translations ...