New International VersionTherefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
New Living TranslationSince we are receiving a Kingdom that is unshakable, let us be thankful and please God by worshiping him with holy fear and awe.
English Standard VersionTherefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe,
Berean Standard BibleTherefore, since we are receiving an unshakable kingdom, let us be filled with gratitude, and so worship God acceptably with reverence and awe.
Berean Literal BibleTherefore, receiving a kingdom not to be shaken, we may have grace, by which we may serve God well pleasingly, with fear and reverence.
King James BibleWherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
New King James VersionTherefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.
New American Standard BibleTherefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let’s show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
NASB 1995Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
NASB 1977Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
Legacy Standard BibleTherefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
Amplified BibleTherefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, and offer to God pleasing service
and acceptable worship with reverence and awe;
Christian Standard BibleTherefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful. By it, we may serve God acceptably, with reverence and awe,
Holman Christian Standard BibleTherefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us hold on to grace. By it, we may serve God acceptably, with reverence and awe,
American Standard VersionWherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
Contemporary English VersionWe should be grateful we were given a kingdom that cannot be shaken. And in this kingdom we please God by worshiping him and by showing him great honor and respect.
English Revised VersionWherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
GOD'S WORD® TranslationTherefore, we must be thankful that we have a kingdom that cannot be shaken. Because we are thankful, we must serve God with fear and awe in a way that pleases him.
Good News TranslationLet us be thankful, then, because we receive a kingdom that cannot be shaken. Let us be grateful and worship God in a way that will please him, with reverence and awe;
International Standard VersionTherefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful and worship God in reverence and fear in a way that pleases him.
NET BibleSo since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe.
New Heart English BibleSo since we are receiving a Kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, through which we may offer service pleasing to God, with reverence and awe,
Webster's Bible TranslationWherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, by which we may serve God acceptably, with reverence and godly fear.
Weymouth New TestamentTherefore, receiving, as we now do, a kingdom which cannot be shaken, let us cherish thankfulness so that we may ever offer to God an acceptable service, with godly reverence and awe.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleTherefore, since we are receiving an unshakable kingdom, let us be filled with gratitude, and so worship God acceptably with reverence and godly fear.
World English BibleTherefore, receiving a Kingdom that can’t be shaken, let’s have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,
Literal Translations
Literal Standard Versionfor this reason, receiving a kingdom that cannot be shaken, may we have grace, through which we may serve God well-pleasingly, with reverence and fear,
Berean Literal BibleTherefore, receiving a kingdom not to be shaken, we may have grace, by which we may serve God well pleasingly, with fear and reverence.
Young's Literal Translation wherefore, a kingdom that cannot be shaken receiving, may we have grace, through which we may serve God well-pleasingly, with reverence and religious fear;
Smith's Literal TranslationWherefore we receiving a kingdom unmoved; we should have grace by which we might serve God acceptably, with reverence and circumspection:
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleTherefore receiving an immoveable kingdom, we have grace; whereby let us serve, pleasing God, with fear and reverence.
Catholic Public Domain VersionThus, in receiving an immoveable kingdom, we have grace. So, through grace, let us be of service, by pleasing God with fear and reverence.
New American BibleTherefore, we who are receiving the unshakable kingdom should have gratitude, with which we should offer worship pleasing to God in reverence and awe.
New Revised Standard VersionTherefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, by which we offer to God an acceptable worship with reverence and awe;
Translations from Aramaic
Lamsa BibleTherefore, we receiving a kingdom which cannot be shaken, let us hold fast that grace whereby we may serve and please God with reverence and godly fear:
Aramaic Bible in Plain EnglishTherefore, because we have received The Kingdom that is not shaken, we shall receive grace by which we shall serve and please God in reverence and in awe.
NT Translations
Anderson New TestamentWherefore, as we receive a kingdom that can not be shaken, let us have gratitude, by which we may serve God acceptably, with reverence and godly fear:
Godbey New TestamentTherefore receiving an unshaken kingdom, let us have grace, through which we may worship God acceptably with reverence and fear:
Haweis New TestamentWherefore receiving a kingdom that cannot be shaken, may we hold fast the grace, by which we can offer to God acceptably divine service, with reverence and pious awe:
Mace New Testamentsince then we are entring into a kingdom which cannot be changed, let us maintain the divine favour, whereby we may serve God acceptably, with reverence and fear.
Weymouth New TestamentTherefore, receiving, as we now do, a kingdom which cannot be shaken, let us cherish thankfulness so that we may ever offer to God an acceptable service, with godly reverence and awe.
Worrell New TestamentWherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may serve God acceptably, with reverence and godly fear;
Worsley New TestamentWherefore since we receive a kingdom that cannot be shaken, let us have grace whereby we may serve God acceptably with reverence and holy fear:
Additional Translations ...