New International VersionRemember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
New Living TranslationThink back on those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
English Standard VersionBut recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
Berean Standard BibleRemember the early days that you were in the light. In those days, you endured a great conflict in the face of suffering.
Berean Literal BibleBut remember the former days in which, having been enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
King James BibleBut call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
New King James VersionBut recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:
New American Standard BibleBut remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
NASB 1995But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
NASB 1977But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
Legacy Standard BibleBut remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
Amplified BibleBut remember the earlier days, when, after being [spiritually] enlightened, you [patiently] endured a great conflict of sufferings,
Christian Standard BibleRemember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
Holman Christian Standard BibleRemember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
American Standard VersionBut call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
Contemporary English VersionDon't forget all the hard times you went through when you first received the light.
English Revised VersionBut call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
GOD'S WORD® TranslationRemember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain.
Good News TranslationRemember how it was with you in the past. In those days, after God's light had shone on you, you suffered many things, yet were not defeated by the struggle.
International Standard VersionBut you must continue to remember those earlier days, how after you were enlightened you endured a hard and painful struggle.
NET BibleBut remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.
New Heart English BibleBut remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
Webster's Bible TranslationBut call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Weymouth New TestamentBut continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleRemember the early days that you were in the light. In those days, you endured a great conflict in the face of suffering.
World English BibleBut remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
Literal Translations
Literal Standard VersionBut call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you endured much conflict of sufferings;
Berean Literal BibleBut remember the former days in which, having been enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
Young's Literal Translation And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,
Smith's Literal TranslationAnd recall to mind the former days, in which, having been enlightened, ye endured a great combat of sufferings;
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.
Catholic Public Domain VersionBut call to mind the former days, in which, after being enlightened, you endured a great struggle of afflictions.
New American BibleRemember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.
New Revised Standard VersionBut recall those earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
Translations from Aramaic
Lamsa BibleRemember, therefore, the former days, in which, after you received baptism, you endured a great fight of suffering.
Aramaic Bible in Plain EnglishRemember therefore the first days in which you received baptism and endured a great contest of suffering with reproach and affliction.
NT Translations
Anderson New TestamentBut remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great conflict of sufferings;
Godbey New TestamentBut remember the former days, in which, you being illuminated by the Spirit, endured a great fight of afflictions;
Haweis New TestamentBut remember the past days in which, after ye had been illuminated, ye endured a great conflict of sufferings;
Mace New TestamentCall to remembrance the former times, in which after ye were illuminated, you were forc'd to struggle with sufferings,
Weymouth New TestamentBut continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings.
Worrell New TestamentBut call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
Worsley New TestamentBut call to remembrance the former days, in which
after being enlightened, ye sustained a great conflict of sufferings;
Additional Translations ...