Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


1225. diaballó
Strong's Lexicon
diaballó: To slander, accuse, bring charges against

Original Word:διαβάλλω
Part of Speech:Verb
Transliteration:diaballó
Pronunciation:dee-ab-al'-lo
Phonetic Spelling:(dee-ab-al'-lo)
Definition:To slander, accuse, bring charges against
Meaning:I thrust through, slander, complain of, accuse.

Word Origin:From διά (dia, meaning "through" or "across") and βάλλω (ballo, meaning "to throw" or "to cast")

Corresponding Greek / Hebrew Entries:The Hebrew equivalent often associated with the concept of slander or false accusation is רָכִיל (rakil, Strong's H7400), which means "slanderer" or "talebearer."

Usage:The Greek verb "diaballó" primarily means to slander or accuse someone falsely. It involves the act of casting aspersions or making false statements with the intent to harm another's reputation. In the New Testament, this term is often associated with malicious gossip or false accusations that can lead to division and strife within communities.

Cultural and Historical Background:In the Greco-Roman world, reputation and honor were of utmost importance. Slander and false accusations could have severe social and legal consequences. The act of "diaballó" was not only a personal attack but could also disrupt the harmony of the community. In Jewish culture, bearing false witness was explicitly condemned in the Ten Commandments, reflecting the gravity of such actions.

HELPS Word-studies

1225diabállō – properly, "to throw across (back and forth), "either with rocks or words (with slander, gossip, used only in Lk 16:1). The word implies malice even if the thing said is true.1228/diábolos ('slanderer') is this same root and it is used even of women, 'she-devils' (1 Tim 3:11)" (WP, 2, 215).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
fromdia andballó
Definition
to bring charges (usually with hostile intent)
NASB Translation
reported (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1225: διαβάλλω

διαβάλλω: 1 aorist passiveδιεβλήθην:

1. properly,to throw over or across, to send over, (τίδιάτίνος).

2. very often, fromHerodotus down,to traduce, calumniate, slander, accuse, defame (cf. Latinperstringere, Germandurchziehen,διά as it were from one to another; seeWiner, De verb. comp. etc. Part v., p. 17)), not only of those who bring a false charge against one (διεβλητοπρόςαὐτόνἀδίκως,Josephus, Antiquities 7, 11, 3), but also of those who disseminate the truth concerning a man, but do so maliciously, insidiously, with hostility (cf.Lucian's Essay de calumn. non temere credend.) (Daniel 3:8, theSept.;Daniel 6:24Theod.); soδιεβλήθηαὐτῷὡςδιασκορπίζων,Luke 16:1 (with the dative of person to whom the charge is made, also inHerodotus 5, 35, et al.;τιναπρόςτινα,Herodotus 5, 96, et al.; followed byὡς with participle,Xenophon, Hell. 2, 3, 23;Plato, epistles 7, p. 334 a.). (Synonym: seeκατηγορέω.)

Strong's Exhaustive Concordance
accuse.

Fromdia andballo; (figuratively) to traduce -- accuse.

see GREEKdia

see GREEKballo

Forms and Transliterations
διαβαλόντας διαβάσεις διαβάσεων διαβάσεως διάβασιν διάβασις διέβαλον διεβληθη διεβλήθη dieblethe dieblēthē dieblḗthe dieblḗthē
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 16:1V-AIP-3S
GRK:καὶ οὗτοςδιεβλήθη αὐτῷ ὡς
NAS: and this[manager] was reported to him as squandering
KJV: and the samewas accused unto him that
INT: and hewas accused to him as

Strong's Greek 1225
1 Occurrence


διεβλήθη — 1 Occ.















1224
1226
Top of Page
Top of Page

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp