New International VersionThen he asked, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
New Living Translation“Whose daughter are you?” he asked. “And please tell me, would your father have any room to put us up for the night?”
English Standard Versionand said, “Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Berean Standard Bible“Whose daughter are you?” he asked. “Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
King James BibleAnd said, Whose daughter
art thou? tell me, I pray thee: is there room
in thy father's house for us to lodge in?
New King James Versionand said, “Whose daughter
are you? Tell me, please, is there room
in your father’s house for us to lodge?”
New American Standard Bibleand he said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to stay overnight at your father’s house?”
NASB 1995and said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father’s house?”
NASB 1977and said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father’s house?”
Legacy Standard Bibleand said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there a place for us to lodge in your father’s house?”
Amplified Bibleand said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to lodge?”
Christian Standard Bible“Whose daughter are you? ” he asked. “Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night? ”
Holman Christian Standard BibleWhose daughter are you?” he asked. “Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
American Standard Versionand said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?
Contemporary English VersionThen he said, "Please tell me who your father is. Does he have room in his house for me and my men to spend the night?"
English Revised Versionand said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?
GOD'S WORD® TranslationHe asked, "Whose daughter are you? Please tell me whether there is room in your father's house for us to spend the night."
Good News TranslationHe said, "Please tell me who your father is. Is there room in his house for my men and me to spend the night?"
International Standard VersionHe asked her, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
NET Bible"Whose daughter are you?" he asked. "Tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
New Heart English Bibleand said, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to lodge?"
Webster's Bible TranslationAnd said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?
Majority Text Translations
Majority Standard Bible“Whose daughter are you?” he asked. “Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
World English Bibleand said, “Whose daughter are you? Please tell me. Is there room in your father’s house for us to stay?”
Literal Translations
Literal Standard Versionand says, “Whose daughter [are] you? Please declare to me, is the house of your father a place for us to lodge in?”
Young's Literal Translation and saith, 'Whose daughter art thou? declare to me, I pray thee, is the house of thy father a place for us to lodge in?'
Smith's Literal TranslationAnd he will say, Whose daughter thou? announce now to me: is there place in thy father's house for us to pass the night?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd he said to her: Whose daughter art thou? tell me: is there any place in thy father's house to lodge?
Catholic Public Domain VersionAnd he said to her: “Whose daughter are you? Tell me, is there any place in your father’s house to lodge?”
New American BibleThen he asked her: “Whose daughter are you? Tell me, please. And is there a place in your father’s house for us to spend the night?”
New Revised Standard Versionand said, “Tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd said to her, Whose daughter are you? tell me, is there room in your father's house for us to lodge?
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he said to her, “Whose daughter are you? Show me if there is for us a place in your father's house to lodge.
OT Translations
JPS Tanakh 1917and said: 'Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?'
Brenton Septuagint TranslationAnd he asked her, and said, Whose daughter art thou? Tell me if there is room for us to lodge with thy father.
Additional Translations ...