New International VersionSo Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
New Living TranslationSo she laughed silently to herself and said, “How could a worn-out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master—my husband—is also so old?”
English Standard VersionSo Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”
Berean Standard BibleSo she laughed to herself, saying, “After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?”
King James BibleTherefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
New King James VersionTherefore Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old, shall I have pleasure, my lord being old also?”
New American Standard BibleSo Sarah laughed to herself, saying, “After I have become old, am I to have pleasure, my lord being old also?”
NASB 1995Sarah laughed to herself, saying, “After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?”
NASB 1977And Sarah laughed to herself, saying, “After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?”
Legacy Standard BibleAnd Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, shall I have pleasure, my lord being old also?”
Amplified BibleSo Sarah laughed to herself [when she heard the LORD’S words], saying, “After I have become old, shall I have pleasure
and delight, my lord (husband) being also old?”
Christian Standard BibleSo she laughed to herself: “After I am worn out and my lord is old, will I have delight? ”
Holman Christian Standard BibleSo she laughed to herself: “After I have become shriveled up and my lord is old, will I have delight?”
American Standard VersionAnd Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
Contemporary English VersionSo she laughed and said to herself, "Now that I am worn out and my husband is old, will I really know such happiness?"
English Revised VersionAnd Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
GOD'S WORD® TranslationAnd so Sarah laughed to herself, thinking, "Now that I've become old, will I enjoy myself again? What's more, my husband is old!"
Good News TranslationSo Sarah laughed to herself and said, "Now that I am old and worn out, can I still enjoy sex? And besides, my husband is old too."
International Standard VersionThat's why Sarah laughed to herself, thinking, "After I'm so old and my husband is old, too, am I going to have sex?"
NET BibleSo Sarah laughed to herself, thinking, "After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?"
New Heart English BibleSarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my husband being old also?"
Webster's Bible TranslationTherefore Sarah laughed within herself, saying, After I am become old shall I have pleasure, my lord being old also?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleSo she laughed to herself, saying, “After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?”
World English BibleSarah laughed within herself, saying, “After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”
Literal Translations
Literal Standard Versionand Sarah laughs in her heart, saying, “After I have waxed old have I had pleasure? My lord [is] also old!”
Young's Literal Translation and Abraham and Sarah are aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah;
Smith's Literal TranslationAnd Sarah will laugh within her, saying, After it has not been to me till now, and my lord, being old.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd she laughed secretly, saying: After I am grown old, and my lord is an old man, shall I give myself to pleasure?
Catholic Public Domain VersionAnd she laughed secretly, saying, “After I have grown old, and my lord is elderly, shall I give myself to the work of delight?”
New American BibleSo Sarah laughed to herself and said, “Now that I am worn out and my husband is old, am I still to have sexual pleasure?”
New Revised Standard VersionSo Sarah laughed to herself, saying, “After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleTherefore Sarah laughed within herself, saying, After I am grown old, shall I renew my youth, my lord being old also?
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Sara laughed in her heart and she said, “After I am worn out will I have youth, and my Lord is old?”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And Sarah laughed within herself, saying: 'After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?'
Brenton Septuagint TranslationAnd Sarrha laughed in herself, saying, The thing has not as yet happened to me, even until now, and my lord is old.
Additional Translations ...