New International Version“Your slave is in your hands,” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
New Living TranslationAbram replied, “Look, she is your servant, so deal with her as you see fit.” Then Sarai treated Hagar so harshly that she finally ran away.
English Standard VersionBut Abram said to Sarai, “Behold, your servant is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.
Berean Standard Bible“Here,” said Abram, “your servant is in your hands. Do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so harshly that she fled from her.
King James BibleBut Abram said unto Sarai, Behold, thy maid
is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
New King James VersionSo Abram said to Sarai, “Indeed your maid
is in your hand; do to her as you please.” And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her presence.
New American Standard BibleBut Abram said to Sarai, “Look, your slave woman is in your power; do to her what is good in your sight.” So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
NASB 1995But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight.” So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
NASB 1977But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight.” So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
Legacy Standard BibleBut Abram said to Sarai, “Behold, your servant-woman is in your hand; do to her what is good in your sight.” So Sarai afflicted her, and she fled from her presence.
Amplified BibleBut Abram said to Sarai, “Look, your maid is
entirely in your hands
and subject to your authority; do as you please with her.” So Sarai treated her harshly
and humiliated her, and Hagar fled from her.
Christian Standard BibleAbram replied to Sarai, “Here, your slave is in your power; do whatever you want with her.” Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.
Holman Christian Standard BibleAbram replied to Sarai, “Here, your slave is in your hands; do whatever you want with her.” Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.
American Standard VersionBut Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
Contemporary English VersionAbram said, "All right! She's your slave--do whatever you want with her." Then Sarai began treating Hagar so harshly that she finally ran away.
English Revised VersionBut Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
GOD'S WORD® TranslationAbram answered Sarai, "Here, she's your slave. Do what you like with her." Then Sarai mistreated Hagar so much that she ran away.
Good News TranslationAbram answered, "Very well, she is your slave and under your control; do whatever you want with her." Then Sarai treated Hagar so cruelly that she ran away.
International Standard VersionAbram answered Sarai, "Look, your servant is under your control, so do to her as you wish." So Sarai dealt so harshly with Hagar that she ran away from Sarai.
NET BibleAbram said to Sarai, "Since your servant is under your authority, do to her whatever you think best." Then Sarai treated Hagar harshly, so she ran away from Sarai.
New Heart English BibleBut Abram said to Sarai, "Look, your servant is in your hand. Do to her whatever is good in your sight." Sarai dealt harshly with her, so she fled from her presence.
Webster's Bible TranslationBut Abram said to Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
Majority Text Translations
Majority Standard Bible“Here,” said Abram, “your servant is in your hands. Do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so harshly that she fled from her.
World English BibleBut Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.” Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd Abram says to Sarai, “Behold, your handmaid [is] in your hand, do to her that which is good in your eyes”; and Sarai afflicted her, and she flees from her presence.
Young's Literal Translation And Abram saith unto Sarai, 'Lo, thine handmaid is in thine hand, do to her that which is good in thine eyes;' and Sarai afflicted her, and she fleeth from her presence.
Smith's Literal TranslationAnd Abram will say to Sarai, Behold thy maid servant in thy hand; do to her the good in thine eyes. And Sarai shall afflict her, and she will flee from her face.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd Abram made answer, and said to her: Behold thy handmaid is in thy own hand, use her its it pleaseth thee. And when Sarai afflicted her, she ran away.
Catholic Public Domain VersionAbram responded to her by saying, “Behold, your handmaid is in your hand to treat as it pleases you.” And so, when Sarai afflicted her, she took flight.
New American BibleAbram told Sarai: “Your maid is in your power. Do to her what you regard as right.” Sarai then mistreated her so much that Hagar ran away from her.
New Revised Standard VersionBut Abram said to Sarai, “Your slave-girl is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she ran away from her.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut Abram said to Sarai his wife, Behold your maid is at your disposal; do to her as it pleases you. And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Abram said to Sarai his wife, “Behold, your maid is delivered into your hands; do to her whatever is good in your eyes.” and Sarai her mistress treated her shamefully and she fled from before her.
OT Translations
JPS Tanakh 1917But Abram said unto Sarai: 'Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes.' And Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
Brenton Septuagint TranslationAnd Abram said to Sara, Behold thy handmaid is in thy hands, use her as it may seem good to thee. And Sara afflicted her, and she fled from her face.
Additional Translations ...