New International VersionBut the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.
New Living TranslationBut because their God was watching over them, the leaders of the Jews were not prevented from building until a report was sent to Darius and he returned his decision.
English Standard VersionBut the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until the report should reach Darius and then an answer be returned by letter concerning it.
Berean Standard BibleBut the eye of their God was on the elders of the Jews, so that they were not stopped until a report was sent to Darius and written instructions about this matter were returned.
King James BibleBut the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this
matter.
New King James VersionBut the eye of their God was upon the elders of the Jews, so that they could not make them cease till a report could go to Darius. Then a written answer was returned concerning this
matter.
New American Standard BibleBut the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until the report could reach Darius, and then the decree concerning it could be sent back.
NASB 1995But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a report could come to Darius, and then a written reply be returned concerning it.
NASB 1977But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a report should come to Darius, and then a written reply be returned concerning it.
Legacy Standard BibleBut the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a report could come to Darius, and then a document be returned concerning this.
Amplified BibleBut the eye of their God was on the elders of the Jews, so they [Tattenai and the others] did not stop them until a report could come before Darius, and then an answer was returned by letter concerning it.
Christian Standard BibleBut God was watching over the Jewish elders. These men wouldn’t stop them until a report was sent to Darius, so that they could receive written instructions about this matter.
Holman Christian Standard BibleBut God was watching over the Jewish elders. These men wouldn’t stop them until a report was sent to Darius, so that they could receive written instructions about this matter.
American Standard VersionBut the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.
Contemporary English VersionBut God was looking after the Jewish leaders. So the governor and his group decided not to make the people stop working on the temple until they could report to Darius and get his advice.
English Revised VersionBut the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.
GOD'S WORD® TranslationBut the leaders of the Jews were under God's watchful eye. They couldn't be stopped until Darius received a report and sent a reply to it.
Good News TranslationBut God was watching over the Jewish leaders, and the Persian officials decided to take no action until they could write to Emperor Darius and receive a reply.
International Standard VersionBut God watched over the Jewish leaders, who could not be forced to stop working until Darius received a report and responded in reply.
NET BibleBut God was watching over the elders of Judah, and they were not stopped until a report could be dispatched to Darius and a letter could be sent back concerning this.
New Heart English BibleBut the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not make them cease, until the matter should come to Darayavush, and then answer should be returned by letter concerning it.
Webster's Bible TranslationBut the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBut the eye of their God was on the elders of the Jews, so that they were not stopped until a report was sent to Darius and written instructions about this matter were returned.
World English BibleBut the eye of their God was on the elders of the Jews, and they didn’t make them cease until the matter should come to Darius, and an answer should be returned by letter concerning it.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the eye of their God has been on [the] elders of [the] Jews, and they have not caused them to cease until [the] matter goes to Darius, and then they send back a letter concerning this thing.
Young's Literal Translation And the eye of their God hath been upon the elders of the Jews, and they have not caused them to cease till the matter goeth to Darius, and then they send back a letter concerning this thing.
Smith's Literal TranslationAnd the eye of their God was upon the captivity of the Jews, and they caused them not to cease till the account went to Darius: and then they will return a letter concerning this.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut the eye of their God was upon the ancients of the Jews, and they could not hinder them. And it was agreed that the matter should be referred to Darius, and then they should give satisfaction concerning that accusation.
Catholic Public Domain VersionBut the eye of their God was set over the elders of the Jews, and so they were unable to hinder them. And it was agreed that the matter should be referred to Darius, and then they would give a reply against that accusation.
New American BibleBut the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they were not delayed during the time a report went to Darius and a written order came back concerning this matter.
New Revised Standard VersionBut the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not stop them until a report reached Darius and then answer was returned by letter in reply to it.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut the eye of God was upon the exiles of Judah, and they did not cease till the matter went to Darius; and then they returned an answer concerning this matter.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the eye of God was on the captivity of Yehuda, and they did not stop until the matter would go to Darius, and then an answer was returned about this.
OT Translations
JPS Tanakh 1917But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.
Brenton Septuagint TranslationBut the eyes of God were upon the captivity of Juda, and they did not cause them to cease till the decree was brought to Darius; and then was sent by the tribute-gatherer concerning this
Additional Translations ...