New International VersionI will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
New Living TranslationI will claim you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God who has freed you from your oppression in Egypt.
English Standard VersionI will take you to be my people, and I will be your God, and you shall know that I am the LORD your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Berean Standard BibleI will take you as My own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
King James BibleAnd I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I
am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
New King James VersionI will take you as My people, and I will be your God. Then you shall know that I
am the LORD your God who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
New American Standard BibleThen I will take you as My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the labors of the Egyptians.
NASB 1995‘Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
NASB 1977‘Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Legacy Standard BibleThen I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brought you out from under the hard labors of the Egyptians.
Amplified BibleThen I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who redeemed you
and brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Christian Standard BibleI will take you as my people, and I will be your God. You will know that I am the LORD your God, who brought you out from the forced labor of the Egyptians.
Holman Christian Standard BibleI will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians.
American Standard Versionand I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Contemporary English VersionI will accept you as my people, and I will be your God. Then you will know that I was the one who rescued you from the Egyptians.
English Revised Versionand I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am Jehovah your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
GOD'S WORD® TranslationThen I will make you my people, and I will be your God. You will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the forced labor of the Egyptians.
Good News TranslationI will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the LORD your God when I set you free from slavery in Egypt.
International Standard VersionI'll take you for my own people, and I'll be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
NET BibleI will take you to myself for a people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from your enslavement to the Egyptians.
New Heart English Bibleand I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Webster's Bible TranslationAnd I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleI will take you as My own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
World English BibleI will take you to myself for a people. I will be your God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Literal Translations
Literal Standard Versionand have taken you to Myself for a people, and I have been to you for God, and you have known that I [am] your God YHWH, who is bringing you out from under the burdens of the Egyptians;
Young's Literal Translation and have taken you to Me for a people, and I have been to you for God, and ye have known that I am Jehovah your God, who is bringing you out from under the burdens of the Egyptians;
Smith's Literal TranslationAnd I took you to me for a people, and I was to you for God: and ye knew that I was Jehovah your God, having brought you forth from under the burdens of the Egyptians.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd I will take you to myself for my people, I will be your God: and you shall know that I am the Lord your God who brought you out from the work prison of the Egyptians.
Catholic Public Domain VersionAnd I will take you to myself as my people, and I will be your God. And you will know that I am the Lord your God, who led you away from the work house of the Egyptians,
New American BibleI will take you as my own people, and I will be your God; and you will know that I, the LORD, am your God who has freed you from the burdens of the Egyptians
New Revised Standard VersionI will take you as my people, and I will be your God. You shall know that I am the LORD your God, who has freed you from the burdens of the Egyptians.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I shall take you to me as a people and I shall be to you God, and you shall know that I AM LORD JEHOVAH your God who brings you out from the bondage of the Egyptians.
OT Translations
JPS Tanakh 1917and I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Brenton Septuagint TranslationAnd I will take you to me a people for myself, and will be your God; and ye shall know that I am the Lord your God, who brought you out from the tyranny of the Egyptians.
Additional Translations ...