New International Versionyoung men without any physical defect, handsome, showing aptitude for every kind of learning, well informed, quick to understand, and qualified to serve in the king’s palace. He was to teach them the language and literature of the Babylonians.
New Living Translation“Select only strong, healthy, and good-looking young men,” he said. “Make sure they are well versed in every branch of learning, are gifted with knowledge and good judgment, and are suited to serve in the royal palace. Train these young men in the language and literature of Babylon.”
English Standard Versionyouths without blemish, of good appearance and skillful in all wisdom, endowed with knowledge, understanding learning, and competent to stand in the king’s palace, and to teach them the literature and language of the Chaldeans.
Berean Standard Bibleyoung men without blemish, handsome, gifted in all wisdom, knowledgeable, quick to understand, and qualified to serve in the king’s palace—and to teach them the language and literature of the Chaldeans.
King James BibleChildren in whom
was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as
had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.
New King James Versionyoung men in whom
there was no blemish, but good-looking, gifted in all wisdom, possessing knowledge and quick to understand, who
had ability to serve in the king’s palace, and whom they might teach the language and literature of the Chaldeans.
New American Standard Bibleyouths in whom there was no impairment, who were good-looking, suitable for instruction in every
kind of expertise, endowed with understanding and discerning knowledge, and who had ability to serve in the king’s court; and
he ordered Ashpenaz to teach them the literature and language of the Chaldeans.
NASB 1995youths in whom was no defect, who were good-looking, showing intelligence in every branch of wisdom, endowed with understanding and discerning knowledge, and who had ability for serving in the king’s court; and he ordered him to teach them the literature and language of the Chaldeans.
NASB 1977youths in whom was no defect, who were good-looking, showing intelligence in every
branch of wisdom, endowed with understanding, and discerning knowledge, and who had ability for serving in the king’s court; and
he ordered him to teach them the literature and language of the Chaldeans.
Legacy Standard Bibleyouths in whom was no defect, who were good in appearance, showing insight in every
branch of wisdom, being thoroughly knowledgeable and discerning knowledge, and who had ability to stand in the king’s palace; and
he said for him to teach them the literature and tongue of the Chaldeans.
Amplified Bibleyoung men without blemish and handsome in appearance, skillful in all wisdom, endowed with intelligence
and discernment, and quick to understand, competent to stand [in the presence of the king]
and able to serve in the king’s palace. He also
ordered Ashpenaz to teach them the literature and language of the Chaldeans.
Christian Standard Bibleyoung men without any physical defect, good-looking, suitable for instruction in all wisdom, knowledgeable, perceptive, and capable of serving in the king’s palace. He was to teach them the Chaldean language and literature.
Holman Christian Standard Bibleyoung men without any physical defect, good-looking, suitable for instruction in all wisdom, knowledgeable, perceptive, and capable of serving in the king’s palace—and to teach them the Chaldean language and literature.
American Standard Versionyouths in whom was no blemish, but well-favored, and skilful in all wisdom, and endued with knowledge, and understanding science, and such as had ability to stand in the king's palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans.
Contemporary English VersionThe king said, "They must be healthy, handsome, smart, wise, educated, and fit to serve in the royal palace. Teach them how to speak and write our language
English Revised Versionyouths in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability to stand in the king's palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans.
GOD'S WORD® TranslationThey were to be young men who were healthy, good-looking, knowledgeable in all subjects, well-informed, intelligent, and able to serve in the king's palace. They were to be taught the language and literature of the Babylonians.
Good News TranslationThey had to be handsome, intelligent, well-trained, quick to learn, and free from physical defects, so that they would be qualified to serve in the royal court. Ashpenaz was to teach them to read and write the Babylonian language.
International Standard VersionThey were to be young men without physical defect, handsome in appearance, skilled in all wisdom, quick to learn, prudent in how they used knowledge, and capable of serving in the king's palace. They were to learn the literature and language of the Chaldeans.
NET Bibleyoung men in whom there was no physical defect and who were handsome, well versed in all kinds of wisdom, well educated and having keen insight, and who were capable of entering the king's royal service--and to teach them the literature and language of the Babylonians.
New Heart English Bibleyouths in whom was no blemish, but well-favored, and skillful in all wisdom, and endowed with knowledge, and understanding science, and such as had ability to stand in the king's palace; and that he should teach them the learning and the language of the Chaldeans.
Webster's Bible TranslationChildren in whom was no blemish, but of good appearance, and skillful in all wisdom, and intelligent in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the language of the Chaldeans.
Majority Text Translations
Majority Standard Bibleyoung men without blemish, handsome, gifted in all wisdom, knowledgeable, quick to understand, and qualified to serve in the king’s palace—and to teach them the language and literature of the Chaldeans.
World English Bibleyouths in whom was no defect, but well-favored, skillful in all wisdom, endowed with knowledge, understanding science, and who had the ability to stand in the king’s palace; and that he should teach them the learning and the language of the Chaldeans.
Literal Translations
Literal Standard Versionboys in whom there is no blemish, and of good appearance, and skillful in all wisdom, and possessing knowledge, and teaching thought, and who have ability to stand in the palace of the king, and to teach them the literature and language of the Chaldeans.
Young's Literal Translation lads in whom there is no blemish, and of good appearance, and skilful in all wisdom, and possessing knowledge, and teaching thought, and who have ability to stand in the palace of the king, and to teach them the literature and language of the Chaldeans.
Smith's Literal TranslationChildren whom not any blemish in them, and good of aspect, and understanding in all wisdom, and knowing knowledge, and understanding intelligence, and to whom power in them to stand in the king's temple, and to teach them the writing and tongue of the chaldees.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleChildren in whom there was no blemish, well favoured, and skilful in all wisdom, acute in knowledge, and instructed in science, and such as might stand in the king's palace, that he might teach them the learning, and the tongue of the Chaldeans.
Catholic Public Domain Versionyoung men, in whom there was no blemish, noble in appearance, and accomplished in all wisdom, cautious in knowledge, and well-educated, and who could stand in the palace of the king, so that he might teach them the letters and the language of the Chaldeans.
New American BibleThey should be young men without any defect, handsome, proficient in wisdom, well informed, and insightful, such as could take their place in the king’s palace; he was to teach them the language and literature of the Chaldeans.
New Revised Standard Versionyoung men without physical defect and handsome, versed in every branch of wisdom, endowed with knowledge and insight, and competent to serve in the king’s palace; they were to be taught the literature and language of the Chaldeans.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBoys in whom was no blemish, who were handsome in their appearance and skillful in all wisdom and cunning in knowledge and understanding of science, those who were able to stand in the king's palace to minister to him, and whom they might teach the learning and the language of the Chaldeans.
Peshitta Holy Bible TranslatedThere were no boys of blemish among those who were beautiful in their appearance, and were understanding in wisdom and acquainted with knowledge, and were edified in the mind, those who were able to stand in the temple of the King for his administration, and to teach them the writing and the language of the Chaldeans
OT Translations
JPS Tanakh 1917youths in whom was no blemish, but fair to look on, and skilful in all wisdom, and skilful in knowledge, and discerning in thought, and such as had ability to stand in the king's palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans.
Brenton Septuagint Translationyoung men in whom was no blemish, and beautiful in appearance, and skilled in all wisdom, and possessing knowledge, and acquainted with prudence, and who had ability to stand in the house before the king, and
the king gave commandment to teach them the learning and language of the Chaldeans.
Additional Translations ...