EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
Acts 22:1-3.
Ἀδελφοὶ κ.
πατέρες] quite a national address; comp. on
Acts 7:2. Even Sanhedrists were not wanting in the hostile crowd; at least the speaker presupposes their presence.
ἀκούσατε κ.
τ.
λ.]
hear from me my present defence to you. As to the double genitive with
ἀκούειν, comp. on
John 12:46.
After
Acts 22:1, a
pause.
ἐγὼ μέν] Luke has not at the very outset settled the logical arrangement of the sentence, and therefore mistakes the correct position of the
μέν, which was appropriate only after
γεγενν. Similar examples of the deranged position of
μέν and
δέ often occur in the classics. See Bäumlein,
Partik. p. 168; Winer, p. 520 [E. T. 700].
ἀνατεθραμμένος …
νόμου] Whether the comma is to be placed after
ταύτῃ (Alberti, Wolf, Griesbach, Heinrichs, Kuinoel, Lachmann, Tischendorf, de Wette) or after
Γαμαλιήλ (Calvin, Beza, Castalio, and most of the older commentators, Bornemann), is—seeing that the meaning and the progression of the speech are the same with either construction—to be decided simply by the external structure of the discourse, according to which a new element is always introduced by the prefixing of a nominative participle:
γεγεννημένος,
ἀνατεθραμμένος,
πεπαιδευμένος:
born at Tarsus in Cilicia, but brought up in this city (Jerusalem)
at the feet of Gamaliel (see on
Acts 5:34),
instructed according to the strictness of the ancestral law. The latter after the general
ἀνατεθραμμ.
κ.
τ.
λ. brings into relief a special point, and therefore it is not to he affirmed that
παρὰ τ.
πόδ.
Γαμ. suits only
πεπαιδ. (de Wette).
παρὰ τοὺς πόδας] a respectful expression (
τὴν πολλὴν πρὸς τὸν ἄνδρα αἰδῶ δεικνύς, Chrysostom), to be explained from the Jewish custom of scholars sitting partly on the floor, partly on benches at the feet of their teacher, who sat more elevated on a chair (Schoettg.
in loc.; Bornemann,
Schol. in Luc. p. 179). The tradition that, until the death of Gamaliel, the scholars listened in a
standing posture to their teachers (Vitringa,
Synag. p. 166 f. Wagenseil,
ad Sota, p. 993), even if it were the case (but see on
Luke 2:46), cannot be urged against this view, as even the
standing scholar may be conceived as being at the feet of his teacher sitting on the elevated
cathedra (
Matthew 23:2; Vitringa,
l.c. p. 165 f).
κατὰ ἀκρίβ.
τοῦ πατρῴου νόμου]
i.e. in accordance with the strictness contained in (living and ruling in)
the ancestral law. The genitive depends on
ἀκρίβ. Erasmus, Castalio, and others connect it with
πεπαιδ., held to be used substantively (Hermann,
ad Viger. p. 777):
carefully instructed in the ancestral law. Much too tame, as careful legal instruction is after
ἀνατεθρ.…
παρὰ τ.
πόδ.
Γαμαλ. understood of itself, and therefore the progress of the speech requires special
climactic force.
The
πατρῷος νόμος is
the law received from the fathers[134] (comp.
Acts 24:14,
Acts 28:17),
i.e. the
Mosaic law, but not including the precepts of the Pharisees, as Kuinoel supposes—which is arbitrarily imported. It concerned Paul here only to bring into prominence the
Mosaically orthodox strictness of his training; the other
specifically Pharisaic element was suggested to the hearer by the mention of Gamaliel, but not by
τ.
πατρ.
νόμου. Paul expresses himself otherwise in
Php 3:5 and
Galatians 1:14.
ΖΗΛΩΤῊς ὙΠΆΡΧ.ΤΟῦ ΘΕΟῦ]
so that I was a zealot for God (for the cause and glory of God), contains a special characteristic definition to
πεπαιδευμένος …
νόμου. Comp.
Romans 10:2. “Uterque locus quiddam ex mimesi habet; nam Judaei putabant se tantum tribuere Deo, quantum detraherent Jesu Christo,” Bengel.
[134]
Πατρῷα μὲν τὰ ἐχ πατέρων εἰς υἱοὺς χωροῦντα, Ammonius, p. 111. Concerning the difference of
χατρῷος,
πάτριος, and
χατριχός, not always preserved, however, and often obscured by interchange in the codd., see Schoemann,
ad Is. p. 218; Maetzn.
ad Lycurg. p. 127; Ellendt,
Lex. Soph. II. p. 531 f. On
πατρῷος νόμος, comp.
2Ma 6:1; Joseph.
Antt. xii. 3. 3; Xen.
Hell. ii. 3. 2; Thuc viii. 76. 6 :
χάτριοι νόμοι
Acts 22:1.
ἄνδρες ἀ.
καὶ π.,
cf.Acts 7:2. So St. Stephen had addressed a similar assembly, in which had been Saul of Tarsus, who was now charged with a like offence as had been laid to the charge of the first Martyr. Those whom he addressed were his brethren according to the flesh, and his fathers, as the representatives of his nation, whether as Sanhedrists, or priests, or Rabbis. The mode of address was quite natural, since St. Paul’s object was conciliatory:
τοῦτο τιμῆς,
ἐκεῖνο γνησιότητος, Chrys.,
Hom., xlvii.—
ἀκούσατε: “hear from me,”
cf.John 12:47, a double genitive of the person and thing, as in classical Greek, or “hear my defence,”
cf.2 Timothy 4:16.—
ἀπολογίας: five times in St. Paul’s Epistles, once elsewhere in
Acts 25:16, in a strictly legal sense (
cf.1 Peter 3:15). Used with the verb
ἀπολογέομαι of defending oneself against a charge,
Wis 6:10, Xen.,
Mem., iv., 8, 5. In
2Ma 13:26 the verb is also used of Lysias ascending the
rostrum and addressing the people in defence.
Acts 22:1-21. St Paul’s Defence
1.
Men, brethren, and fathers] The Greek is amply rendered (with
Rev. Ver.) by “
Brethren and fathers.” See note on
Acts 1:16.
hear ye my defence which I make now unto you] The
Rev. Ver. substitutes
the for
my and puts
now before
make. There seems nothing gained by either change, the former of which leaves a pronoun which is in the original without anything to represent it. The A. V. does represent it, though not exactly after the manner of the Greek construction.
Acts 22:1.
Πατέρες,
Fathers) There were present high priests and elders.—
νυνὶ,
now) Heretofore they had not heard him by reason of the tumult. His defence looks back to ch.
Acts 21:28; for as there, so also here, mention is made of the person of Paul,
Acts 22:3; of the people and of the law,
Acts 22:3;
Acts 22:5;
Acts 22:12; of the temple,
Acts 22:17; of the teaching of all men,
Acts 22:15-17;
Acts 22:21; and of the truth of the doctrine taught,
Acts 22:6, etc. Moreover he handles these topics with much energy, as his time was limited.
Verse 1.- Brethren for
men, brethren, A.V. (
Acts 7:2, note); the for my, A.V.;
now make for
make now, A.V.
The defense;
ἀπολογία This is the technical word in classical Greek for a defense in answer to an accusation. Thus e.g. the oration of Gorgias entitled,
Υπὲρ Παλαμήδους ἀπολογία, begins,
Ἡ μὲνκατηγορία καὶ ἡ ἀπολογία κρίσις οὐ περὶ θανάτουγίγνεται. And Demosthenes opposes
κατηγρσεῖν to accuse, to
ἀπολογεῖσθαι, to make one's defense. And an
ἀπολογία δικαία καὶ ἁπλῆ is to prove that
τὰ κατηγορημένα, "the things of which the person is accused," were never done. But it is probably from St. Paul's use of the word here that it became common to call the defenses of the Christian religion by the term
ἀπολογία. Thus we have the 'Apologies' of Justin Martyr, of Tertullian, of Minutius Felix, among the ancients; me 'Apologia Ecclesiae Anglicanae,' by Bishop Jewel, and many others. Acts 22:1
Defence (ἀπολογίας)
See on answer,1 Peter 3:15.
Links
Acts 22:1 InterlinearActs 22:1 Parallel Texts
Acts 22:1 NIVActs 22:1 NLTActs 22:1 ESVActs 22:1 NASBActs 22:1 KJV
Acts 22:1 Bible AppsActs 22:1 ParallelActs 22:1 Biblia ParalelaActs 22:1 Chinese BibleActs 22:1 French BibleActs 22:1 German Bible
Bible Hub