New International Versionbut Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
New Living TranslationThey were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
English Standard Versionbut their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
Berean Standard Biblebut Saul learned of their plot. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
Berean Literal Biblebut their plot became known to Saul. And now they were closely watching the gates day and also night, so that they might kill him.
King James BibleBut their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
New King James VersionBut their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.
New American Standard Biblebut their plot became known to Saul. They were also closely watching the gates day and night so that they might put him to death;
NASB 1995but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death;
NASB 1977but their plot became known to Saul. And they were also watching the gates day and night so that they might put him to death;
Legacy Standard Biblebut their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death;
Amplified Biblebut their plot became known to Saul. They were also watching the city’s gates day and night so they could kill him;
Christian Standard Biblebut Saul learned of their plot. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
Holman Christian Standard Biblebut their plot became known to Saul. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
American Standard Versionbut their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
Contemporary English Versionbut he found out about it. He learned that they were guarding the gates of the city day and night in order to kill him.
English Revised Versionbut their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
GOD'S WORD® Translationbut Saul was told about their plot. They were watching the city gates day and night in order to murder him.
Good News Translationbut he was told of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
International Standard Versionbut their plot became known to him. They were even watching the gates day and night to murder him,
NET Biblebut Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.
New Heart English Biblebut their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
Webster's Bible TranslationBut their laying in wait, was known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Weymouth New Testamentbut information of their intention was given to him. They even watched the gates, day and night, in order to murder him;
Majority Text Translations
Majority Standard Biblebut Saul learned of their plot. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
World English Biblebut their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
Literal Translations
Literal Standard Versionand their counsel against [him] was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,
Berean Literal Biblebut their plot became known to Saul. And now they were closely watching the gates day and also night, so that they might kill him.
Young's Literal Translation and their counsel against him was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,
Smith's Literal TranslationBut this project was known to Saul. And they observed narrowly the gates day, and also night, that they might kill him.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut their laying in wait was made known to Saul. And they watched the gates also day and night, that they might kill him.
Catholic Public Domain VersionBut their treachery became known to Saul. Now they were also watching the gates, day and night, so that they might put him to death.
New American Biblebut their plot became known to Saul. Now they were keeping watch on the gates day and night so as to kill him,
New Revised Standard Versionbut their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him;
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut their conspiracy was made known to Saul, how they watched the gates of the city day and night to kill him.
Aramaic Bible in Plain EnglishBut the plot was shown to Shaul, what they were seeking to do to him. And they were watching the gates of the city day and night that they might kill him.
NT Translations
Anderson New TestamentAnd their plot was made known to Saul; and they watched the gates day and night, that they might kill him.
Godbey New Testamentbut their plot was made known to Saul. And they were keeping the gates both day and night in order that they might kill him:
Haweis New Testamentbut their design was discovered to Saul. And they kept guard at the gates of the city day and night, that they might kill him.
Mace New Testamentbut Saul was appriz'd of their plot, and as they were night and day upon the watch at the gates, in order to kill him,
Weymouth New Testamentbut information of their intention was given to him. They even watched the gates, day and night, in order to murder him;
Worrell New Testamentbut their plot became known to Saul. And they were watching the gates also, both day and night, that they might kill him;
Worsley New Testamentbut Saul was apprised of their design. And they watched the gates day and night, to make away with him:
Additional Translations ...