New International Version“This is the same Moses they had rejected with the words, ‘Who made you ruler and judge?’ He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
New Living Translation“So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, ‘Who made you a ruler and judge over us?’ Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.
English Standard Version“This Moses, whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Berean Standard BibleThis Moses, whom they had rejected with the words, ‘Who made you ruler and judge?’ is the one whom God sent to be their ruler and redeemer through the angel who appeared to him in the bush.
Berean Literal BibleThis Moses whom they rejected, having said, 'Who appointed you ruler and judge?'--him whom God sent and
as ruler and redeemer by
the hand of
the angel having appeared to him in the bush--
King James BibleThis Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send
to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
New King James Version“This Moses whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent
to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
New American Standard Bible“This Moses whom they disowned, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND A JUDGE?’ is the one whom God sent
to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.
NASB 1995“This Moses whom they disowned, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND A JUDGE?’ is the one whom God sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.
NASB 1977“This Moses whom they disowned, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND A JUDGE?’ is the one whom God sent
to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.
Legacy Standard Bible“This Moses whom they disowned, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND A JUDGE?’ is the one whom God sent
to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the bush.
Amplified Bible“This Moses whom they rejected, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND A JUDGE?’ is the very one whom God sent to be both a ruler and a deliverer, with the [protecting and helping] hand of the Angel who appeared to him in the thorn bush.
Christian Standard Bible“This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge? —this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
Holman Christian Standard BibleThis Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?—this one God sent as a ruler and a redeemer by means of the angel who appeared to him in the bush.
American Standard VersionThis Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.
Contemporary English VersionThis was the same Moses that the people rejected by saying, "Who made you our leader and judge?" God's angel had spoken to Moses from the bush. And God had even sent the angel to help Moses rescue the people and be their leader.
English Revised VersionThis Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel which appeared to him in the bush.
GOD'S WORD® Translation"This is the Moses whom the Israelites rejected by saying, 'Who made you our ruler and judge?' This is the one God sent to free them and to rule them with the help of the messenger who appeared to him in the bush.
Good News Translation"Moses is the one who was rejected by the people of Israel. 'Who made you ruler and judge over us?' they asked. He is the one whom God sent to rule the people and set them free with the help of the angel who appeared to him in the burning bush.
International Standard Version"This same Moses—whom they rejected by saying, 'Who made you ruler and judge?' —was the man whom God sent to be both their ruler and deliverer with the help of the angel who had appeared to him in the bush.
NET BibleThis same Moses they had rejected, saying, 'Who made you a ruler and judge?' God sent as both ruler and deliverer through the hand of the angel who appeared to him in the bush.
New Heart English Bible"This Moses, whom they refused, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'--God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Webster's Bible TranslationThis Moses, whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Weymouth New Testament"The Moses whom they rejected, asking him, 'Who appointed you magistrate and judge?' --that same Moses we find God sending as a magistrate and a deliverer by the help of the angel who appeared to him in the bush.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThis Moses, whom they had rejected with the words, ‘Who made you ruler and judge?’ is the one whom God sent to be their ruler and redeemer through the angel who appeared to him in the bush.
World English Bible“This Moses whom they refused, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Literal Translations
Literal Standard VersionThis Moses, whom they refused, saying, Who set you a ruler and a judge? This one God sent [as] a ruler and a redeemer, by the hand of [the] Messenger who appeared to him in the bush;
Berean Literal BibleThis Moses whom they rejected, having said, 'Who appointed you ruler and judge?'--him whom God sent and
as ruler and redeemer by
the hand of
the angel having appeared to him in the bush--
Young's Literal Translation 'This Moses, whom they did refuse, saying, Who did set thee a ruler and a judge? this one God a ruler and a redeemer did send, in the hand of a messenger who appeared to him in the bush;
Smith's Literal TranslationThis Moses which they denied, having said, Who set thee ruler and judge? this, God sent, a ruler and redeemer by the hand of the messenger having been seen to him in the bramble.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThis Moses, whom they refused, saying: Who hath appointed thee prince and judge? him God sent to be prince and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Catholic Public Domain VersionThis Moses, whom they rejected by saying, ‘Who has appointed you as leader and judge?’ is the one God sent to be leader and redeemer, by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
New American BibleThis Moses, whom they had rejected with the words, ‘Who appointed you ruler and judge?’ God sent as [both] ruler and deliverer, through the angel who appeared to him in the bush.
New Revised Standard Version“It was this Moses whom they rejected when they said, ‘Who made you a ruler and a judge?’ and whom God now sent as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThis Moses whom they had denied, saying, Who appointed you leader and judge over us?, this very one God sent to be a leader and deliverer to them by the hand of the angel which had appeared to him in the bush.
Aramaic Bible in Plain EnglishThis Moses, whom they rejected when they were saying, 'Who appointed you the Ruler and Judge over us?', this one God sent as the Ruler and Deliverer to them by the hand of The Angel who appeared to him at the bush.
NT Translations
Anderson New TestamentThis Moses, whom they rejected, saying, Who made you a ruler and a judge? him God sent as a ruler and as a redeemer, by the hand of the angel that appeared to him in the bush.
Godbey New TestamentAnd this Moses whom they denied, saying, Who hath established thee a ruler and a judge? him hath God sent a ruler and deliverer, with the hand of an angel having appeared unto him in a bush.
Haweis New TestamentThis very Moses whom they had rejected, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Mace New Testamentthis Moses whom they refused, saying, who made thee a ruler and a judge? the very same did God send to be a ruler and a deliverer by the hands of the angel that appeared to him in the bush.
Weymouth New Testament"The Moses whom they rejected, asking him, 'Who appointed you magistrate and judge?' --that same Moses we find God sending as a magistrate and a deliverer by the help of the angel who appeared to him in the bush.
Worrell New TestamentThis Moses whom they denied, saying, 'Who appointed you a ruler and a judge?' him hath God sent as both ruler and redeemer, with the hand of the angel that appeared to him in the bush.
Worsley New TestamentThis Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? did God send, by the hand of the angel that appeared to him in the bush,
to be their ruler and deliverer.
Additional Translations ...