New International VersionAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’
New Living Translation‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’
English Standard VersionDo you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Berean Standard BibleDo you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Berean Literal BibleDo you desire to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?'
King James BibleWilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
New King James VersionDo you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’
New American Standard BibleYOU DO NOT INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’
NASB 1995‘YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’
NASB 1977‘YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’
Legacy Standard BibleDO YOU INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY?’
Amplified BibleDO YOU INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY?’
Christian Standard BibleDo you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?
Holman Christian Standard BibleDo you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?”
American Standard VersionWouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
Contemporary English VersionAre you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?"
English Revised VersionWouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
GOD'S WORD® TranslationDo you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
Good News Translation'Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?'
International Standard VersionYou don't want to kill me like you killed the Egyptian yesterday, do you?'
NET BibleYou don't want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?'
New Heart English BibleDo you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'
Webster's Bible TranslationWilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
Weymouth New TestamentDo you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
Majority Text Translations
Majority Standard BibleDo you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
World English BibleDo you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Literal Translations
Literal Standard VersionDo you wish to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?
Berean Literal BibleDo you desire to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?'
Young's Literal Translation to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?
Smith's Literal TranslationWilt thou not kill me, as thou didst kill the Egyptian yesterday?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleWhat, wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian?
Catholic Public Domain VersionCould it be that you want to kill me, in the same way that you killed the Egyptian yesterday?’
New American BibleAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’
New Revised Standard VersionDo you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Translations from Aramaic
Lamsa BiblePerhaps you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday.
Aramaic Bible in Plain English“Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?”
NT Translations
Anderson New TestamentDo you intend to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?
Godbey New Testamentwhether do you wish to kill me, in the manner in which you slew the Egyptian yesterday?
Haweis New TestamentWilt thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
Mace New Testamentwill you kill me as you kill'd the Egyptian yesterday? at these words Moses fled,
Weymouth New TestamentDo you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
Worrell New TestamentDo you wish to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'
Worsley New TestamentWilt thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
Additional Translations ...