New International VersionSeeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay.
New Living TranslationDavid was looking into the future and speaking of the Messiah’s resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave.
English Standard Versionhe foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
Berean Standard BibleForeseeing this, David spoke about the resurrection of the Christ, that He was not abandoned to Hades, nor did His body see decay.
Berean Literal BibleHaving foreseen, he spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither was He abandoned into Hades, nor did His flesh see decay.
King James BibleHe seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
New King James Versionhe, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption.
New American Standard Biblehe looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that He was neither abandoned to Hades, nor did His flesh suffer decay.
NASB 1995he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.
NASB 1977he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.
Legacy Standard Biblehe looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER FORSAKEN TO HADES, NOR DID His flesh SEE CORRUPTION.
Amplified Biblehe foresaw and spoke [prophetically] of the resurrection of the Christ (the Messiah, the Anointed), that HE WAS NOT ABANDONED [in death] TO HADES (the realm of the dead), NOR DID His body UNDERGO DECAY.
Christian Standard BibleSeeing what was to come, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not abandoned in Hades, and his flesh did not experience decay.
Holman Christian Standard BibleSeeing this in advance, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not left in Hades, and His flesh did not experience decay.”
American Standard Versionhe foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left unto Hades, nor did his flesh see corruption.
Contemporary English VersionDavid knew this would happen, and so he told us Christ would be raised to life. He said God would not leave him in the grave or let his body decay.
English Revised Versionhe foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption.
GOD'S WORD® TranslationDavid knew that the Messiah would come back to life, and he spoke about that before it ever happened. He said that the Messiah wouldn't be left in the grave and that his body wouldn't decay.
Good News TranslationDavid saw what God was going to do in the future, and so he spoke about the resurrection of the Messiah when he said, 'He was not abandoned in the world of the dead; his body did not rot in the grave.'
International Standard Versionhe looked ahead and spoke about the resurrection of the Messiah: 'He was not abandoned to Hades, and his flesh did not experience decay.'
NET BibleDavid by foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that he was neither abandoned to Hades, nor did his body experience decay.
New Heart English Biblehe foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was he left in Sheol, nor did his flesh see decay.
Webster's Bible TranslationHe seeing this before, spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption.
Weymouth New Testamentwith prophetic foresight he spoke of the resurrection of the Christ, to the effect that He was not left forsaken in the Unseen World, nor did His body undergo decay.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleForeseeing this, David spoke about the resurrection of the Christ, that His soul was not abandoned to Hades, nor did His body see decay.
World English Biblehe foreseeing this, spoke about the resurrection of the Christ, that his soul wasn’t left in Hades, and his flesh didn’t see decay.
Literal Translations
Literal Standard Versionhaving foreseen, he spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left to Hades, nor did His flesh see corruption.
Berean Literal BibleHaving foreseen, he spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither was He abandoned into Hades, nor did His flesh see decay.
Young's Literal Translation having foreseen, he did speak concerning the rising again of the Christ, that his soul was not left to hades, nor did his flesh see corruption.
Smith's Literal TranslationForeknowing, he spake of the rising up of Christ, that his soul was not left in hades, neither did his flesh see corruption.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleForeseeing this, he spoke of the resurrection of Christ. For neither was he left in hell, neither did his flesh see corruption.
Catholic Public Domain VersionForeseeing this, he was speaking about the Resurrection of the Christ. For he was neither left behind in Hell, nor did his flesh see corruption.
New American Biblehe foresaw and spoke of the resurrection of the Messiah, that neither was he abandoned to the netherworld nor did his flesh see corruption.
New Revised Standard VersionForeseeing this, David spoke of the resurrection of the Messiah, saying, ‘He was not abandoned to Hades, nor did his flesh experience corruption.’
Translations from Aramaic
Lamsa BibleSo he foresaw and spoke concerning the resurrection of Christ, that his soul was not left in the grave, neither did his body see corruption.
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he saw and spoke before about the resurrection of The Messiah, that he would not be left in Sheol, neither would his body see corruption.”
NT Translations
Anderson New Testamentforeseeing this, he spoke of the resurrection of the Christ, that his soul was not left in hades, nor did his flesh see corruption.
Godbey New Testamentforeseeing he spoke concerning the resurrection of Christ, that He was not left in Hades, neither did His flesh see corruption.
Haweis New Testamenthe, foreseeing this, spake of the resurrection of the Messiah, that his soul should not be left in the mansion of the dead, and that his flesh should not see corruption.
Mace New Testamenthe spoke of the resurrection of Christ, when he said, "that his soul was not lest in the grave, neither did his body undergo corruption."'
Weymouth New Testamentwith prophetic foresight he spoke of the resurrection of the Christ, to the effect that He was not left forsaken in the Unseen World, nor did His body undergo decay.
Worrell New Testamenthe, foreseeing
it, spake concerning the resurrection of Christ, that neither was He left behind unto Hades, nor did His flesh see corruption.
Worsley New Testamentforeseeing
this he spake of the resurrection of Christ,
when he said, that his soul was not left in the invisible state, nor did his flesh see corruption.
Additional Translations ...