New International VersionJust as Paul was about to speak, Gallio said to them, “If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.
New Living TranslationBut just as Paul started to make his defense, Gallio turned to Paul’s accusers and said, “Listen, you Jews, if this were a case involving some wrongdoing or a serious crime, I would have a reason to accept your case.
English Standard VersionBut when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint.
Berean Standard BibleBut just as Paul was about to speak, Gallio told the Jews, “If this matter involved a wrongdoing or vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to hear your complaint.
Berean Literal BibleNow Paul being about to open the mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it was some unrighteousness or wicked crime, O Jews, according to reason I would have endured with you.
King James BibleAnd when Paul was now about to open
his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O
ye Jews, reason would that I should bear with you:
New King James VersionAnd when Paul was about to open
his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you.
New American Standard BibleBut when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were
a matter of some crime or vicious, unscrupulous act, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
NASB 1995But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
NASB 1977But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
Legacy Standard BibleBut when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a wrongdoing or vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
Amplified BibleBut when Paul was about to reply, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some misdemeanor or serious crime, O Jews, I would have reason to put up with you;
Christian Standard BibleAs Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or of a serious crime, it would be reasonable for me to put up with you Jews.
Holman Christian Standard BibleAs Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of a crime or of moral evil, it would be reasonable for me to put up with you Jews.
American Standard VersionBut when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
Contemporary English VersionEven before Paul could speak, Gallio said, "If you were charging this man with a crime or some other wrong, I would have to listen to you.
English Revised VersionBut when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
GOD'S WORD® TranslationPaul was about to answer when Gallio said to the Jews, "If there were some kind of misdemeanor or crime involved, reason would demand that I put up with you Jews.
Good News TranslationPaul was about to speak when Gallio said to the Jews, "If this were a matter of some evil crime or wrong that has been committed, it would be reasonable for me to be patient with you Jews.
International Standard VersionPaul was about to speak when Gallio admonished the Jewish leaders, "If there were some misdemeanor or crime involved, it would be reasonable to put up with you Jews.
NET BibleBut just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of some crime or serious piece of villainy, I would have been justified in accepting the complaint of you Jews,
New Heart English BibleBut when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;
Webster's Bible TranslationAnd when Paul was now about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If it were a matter of wrong, or hainous crime, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
Weymouth New TestamentBut, when Paul was about to begin his defence, Gallio said to the Jews, "If it had been some wrongful act or piece of cunning knavery I might reasonably have listened to you Jews.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBut just as Paul was about to speak, Gallio told the Jews, “If this matter involved a wrongdoing or vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to hear your complaint.
World English BibleBut when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;
Literal Translations
Literal Standard Versionand Paul being about to open [his] mouth, Gallio said to the Jews, “If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked recklessness, O Jews, according to reason I had borne with you,
Berean Literal BibleNow Paul being about to open the mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it was some unrighteousness or wicked crime, O Jews, according to reason I would have endured with you.
Young's Literal Translation and Paul being about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, 'If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked profligacy, O Jews, according to reason I had borne with you,
Smith's Literal TranslationAnd Paul being about to open the mouth, Gallio said to the Jews, If therefore it were truly any injustice or wicked, criminal action, O Jews, against the word, I should have borne with you:
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd when Paul was beginning to open his mouth, Gallio said to the Jews: If it were some matter of injustice, or an heinous deed, O Jews, I should with reason bear with you.
Catholic Public Domain VersionThen, when Paul was beginning to open his mouth, Gallio said to the Jews: “If this were some matter of injustice, or a wicked deed, O noble Jews, I would support you, as is proper.
New American BibleWhen Paul was about to reply, Gallio spoke to the Jews, “If it were a matter of some crime or malicious fraud, I should with reason hear the complaint of you Jews;
New Revised Standard VersionJust as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of crime or serious villainy, I would be justified in accepting the complaint of you Jews;
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd as Paul was desirous to open his mouth and speak, Gal’li-o said to the Jews, If your accusations were based on something criminal, fraudulent, or vicious, I would welcome you properly, O Jews:
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd when Paulus had requested to open his mouth and speak, Galion said to the Jews, “If you are accusing about a matter of wickedness or fraud or what is hateful, Oh Jews, I would receive you on the merits.
NT Translations
Anderson New TestamentBut when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews: If it were a matter of in justice, or of wicked mischief, Jews, I would, with reason, bear with you:
Godbey New TestamentAnd Paul being about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If it were some injustice or wicked rascality, O Jews, I would bear with you according to reason:
Haweis New TestamentThen Paul being about to open his mouth, Gallio said to the Jews,
Mace New Testamentand when Paul was going to speak, Gallio said to the Jews, "if it were a matter of some injustice or something immoral, O Jews, it would be reasonable to hear you out.
Weymouth New TestamentBut, when Paul was about to begin his defence, Gallio said to the Jews, "If it had been some wrongful act or piece of cunning knavery I might reasonably have listened to you Jews.
Worrell New TestamentAnd, when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If, indeed, it were some wrong or wicked villainy, O Jews, with reason had I borne with you;
Worsley New TestamentAnd when Paul was going to speak, Gallio said to the Jews, If it were indeed an act of injustice, or
some wicked crime, it would be reasonable that I should bear with you.
Additional Translations ...