New International VersionThe watchman called out to the king and reported it. The king said, “If he is alone, he must have good news.” And the runner came closer and closer.
New Living TranslationHe shouted the news down to David, and the king replied, “If he is alone, he has news.” As the messenger came closer,
English Standard VersionThe watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer.
Berean Standard BibleSo he called out and told the king. “If he is alone,” the king replied, “he bears good news.” As the first runner drew near,
King James BibleAnd the watchman cried, and told the king. And the king said, If he
be alone,
there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
New King James VersionThen the watchman cried out and told the king. And the king said, “If he
is alone,
there is news in his mouth.” And he came rapidly and drew near.
New American Standard BibleSo the watchman called out and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.
NASB 1995The watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.
NASB 1977And the watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.
Legacy Standard BibleAnd the watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.
Amplified BibleThe lookout called
down and told the king. The king said, “If he is alone, he has good news to tell.” And he came nearer and nearer.
Christian Standard BibleHe called out and told the king. The king said, “If he’s alone, he bears good news.” As the first runner came closer,
Holman Christian Standard BibleHe called out and told the king. The king said, “If he’s alone, he bears good news.” As the first runner came closer,
American Standard VersionAnd the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Contemporary English Versionand shouted down to tell David. David answered, "If he's alone, he must have some news." The runner was getting closer,
English Revised VersionAnd the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
GOD'S WORD® TranslationThe watchman called and alerted the king. "If he's alone," the king said, "he has good news to tell." The runner continued to come closer.
Good News TranslationHe called down and told the king, and the king said, "If he is alone, he is bringing good news." The runner kept coming closer.
International Standard VersionSo the watchman called out his news to the king. The king responded, "If he's alone, he's bringing some news to report." As the man continued to draw near and approach the palace,
NET BibleSo the watchman called out and informed the king. The king said, "If he is by himself, he brings good news." The runner came ever closer.
New Heart English BibleThen the watchman shouted and informed the king. And the king said, "If he is alone, there is good news in his mouth." And he kept coming nearer.
Webster's Bible TranslationAnd the watchman called, and told the king. And the king said, If he is alone there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleSo he called out and told the king. “If he is alone,” the king replied, “he bears good news.” As the first runner drew near,
World English BibleThe watchman shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the watchman calls, and declares [it] to the king, and the king says, “If [he is] by himself, tidings [are] in his mouth”; and he comes, coming on and drawing near.
Young's Literal Translation And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, 'If by himself, tidings are in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.
Smith's Literal TranslationAnd the watcher will call and announce to the king. And the king will say, If alone, good news in his month. And he will go, going, and draw near.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,
Catholic Public Domain VersionAnd crying out, he told the king. And the king said, “If he is alone, there is good news in his mouth.” But as he was advancing and drawing nearer,
New American BibleThe lookout shouted to inform the king, who said, “If he is alone, he has good news to report.” As he kept coming nearer,
New Revised Standard VersionThe sentinel shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there are tidings in his mouth.” He kept coming, and drew near.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the watchman called out and told the king. And the king said, if he is alone, there are tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the Watchman called and he told the King, and the King said: “If he is alone, good news is in his mouth!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the watchman cried, and told the king. And the king said: 'If he be alone, there is tidings in his mouth.' And he came apace, and drew near.
Brenton Septuagint TranslationAnd the watchman cried out, and reported to the king. And the king said, If he be alone,
there are good tidings in his mouth. And the man came and drew near.
Additional Translations ...