New International VersionAhithophel answered, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute.”
New Living TranslationAhithophel told him, “Go and sleep with your father’s concubines, for he has left them here to look after the palace. Then all Israel will know that you have insulted your father beyond hope of reconciliation, and they will throw their support to you.”
English Standard VersionAhithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house, and all Israel will hear that you have made yourself a stench to your father, and the hands of all who are with you will be strengthened.”
Berean Standard BibleAhithophel replied, “Sleep with your father’s concubines, whom he has left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become a stench to your father, then the hands of all who are with you will be strengthened.”
King James BibleAnd Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that
are with thee be strong.
New King James VersionAnd Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong.”
New American Standard BibleAhithophel said to Absalom, “Have relations with your father’s concubines, whom he has left behind to take care of the house; then all Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. The hands of all who are with you will also be strengthened.”
NASB 1995Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house; then all Israel will hear that you have made yourself odious to your father. The hands of all who are with you will also be strengthened.”
NASB 1977And Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house; then all Israel will hear that you have made yourself odious to your father. The hands of all who are with you will also be strengthened.”
Legacy Standard BibleAnd Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house; then all Israel will hear that you have made yourself odious to your father. The hands of all who are with you will also be strengthened.”
Amplified BibleAhithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, whom he has left behind to take care of the house; then all Israel will hear that you have made yourself odious to your father. Then the hands of all who are with you will be strengthened [by your boldness and audacity].”
Christian Standard BibleAhithophel replied to Absalom, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become repulsive to your father, everyone with you will be encouraged.”
Holman Christian Standard BibleAhithophel replied to Absalom, “Sleep with your father’s concubines he left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become repulsive to your father, everyone with you will be encouraged.”
American Standard VersionAnd Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, that he hath left to keep the house; and all Israel will hear that thou art abhorred of thy father: then will the hands of all that are with thee be strong.
Contemporary English VersionAhithophel answered, "Some of your father's wives were left here to take care of the palace. You should have sex with them. Then everyone will find out that you have publicly disgraced your father. This will make you and your followers even more powerful."
English Revised VersionAnd Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.
GOD'S WORD® TranslationAhithophel told Absalom, "Sleep with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear about how you have made your father despise you. Everyone who is with you will support you even more."
Good News TranslationAhithophel answered, "Go and have intercourse with your father's concubines whom he left behind to take care of the palace. Then everyone in Israel will know that your father regards you as his enemy, and your followers will be greatly encouraged."
International Standard VersionAhithophel responded, "Go inside and have sex with your father's mistresses , whom he left to keep the palace in order. Then everyone in Israel will hear how your father has come to hate you and everyone who has joined you will be emboldened to act."
NET BibleAhithophel replied to Absalom, "Have sex with your father's concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you."
New Heart English BibleAhithophel said to Absalom, "Go in to your father’s secondary wives, that he has left to care for the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself a stench to your father. Then those on your side will be motivated to support you."
Webster's Bible TranslationAnd Ahithophel said to Absalom, Go in to thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred by thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAhithophel replied, “Sleep with your father’s concubines, whom he has left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become a stench to your father, then the hands of all who are with you will be strengthened.”
World English BibleAhithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines that he has left to keep the house. Then all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong.”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd Ahithophel says to Absalom, “Go in to the concubines of your father, whom he left to keep the house, and all Israel has heard that you have been abhorred by your father, and the hands of all who [are] with you have been strong.”
Young's Literal Translation And Ahithophel saith unto Absalom, 'Go in unto the concubines of thy father, whom he left to keep the house, and all Israel hath heard that thou hast been abhorred by thy father, and the hands of all who are with thee have been strong.'
Smith's Literal TranslationAnd Ahithophel will say to Absalom, Come in to thy father's concubines which he left to watch the house; and all Israel hearing that thou madest thy father loathsome, and the hands of all that are with thee were strengthened.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd Achitophel said to Absalom: Go in to the concubines of thy father, whom he hath left to keep the house: that when all Israel shall hear that thou hast disgraced thy father, their hands may be strengthened with thee.
Catholic Public Domain VersionAnd Ahithophel said to Absalom: “Enter to the concubines of your father, whom he left behind in order to care for the house. Thus, when all of Israel will hear that you disgraced your father, their hands may be strengthened with you.”
New American BibleAhithophel replied to Absalom: “Go to your father’s concubines, whom he left behind to take care of the palace. When all Israel hears how odious you have made yourself to your father, all those on your side will take courage.”
New Revised Standard VersionAhithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, the ones he has left to look after the house; and all Israel will hear that you have made yourself odious to your father, and the hands of all who are with you will be strengthened.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd Ahithophel said to Absalom, Go in to your father's concubines, whom he has left to keep his house; and when all Israel shall hear that you have gone in to your father's concubines, then shall the hands of all who are with you be strengthened.
Peshitta Holy Bible TranslatedAkhithuphel said to Abishlum: “Go into the Concubines of your father whom he left to keep his house, and whenever all Israel hears that you were with the Concubines of your father, the hands of everyone whoever is with you will be strengthened”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And Ahithophel said unto Absalom: 'Go in unto thy father's concubines, that he hath left to keep the house; and all Israel will hear that thou art abhorred of thy father; then will the hands of all that are with thee be strong.'
Brenton Septuagint TranslationAnd Achitophel said to Abessalom, Go in to thy father's concubines, whom he left to keep his house; and all Israel shall hear that thou hast dishonoured thy father; and the hands of all that are with thee shall be strengthened.
Additional Translations ...