New International VersionNow David had been told, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” So David prayed, “LORD, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”
New Living TranslationWhen someone told David that his adviser Ahithophel was now backing Absalom, David prayed, “O LORD, let Ahithophel give Absalom foolish advice!”
English Standard VersionAnd it was told David, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O LORD, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”
Berean Standard BibleNow someone told David: “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” So David pleaded, “O LORD, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”
King James BibleAnd
one told David, saying, Ahithophel
is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
New King James VersionThen
someone told David, saying, “Ahithophel
is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O LORD, I pray, turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”
New American Standard BibleNow
someone informed David, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “LORD, please make the advice of Ahithophel foolish.”
NASB 1995Now someone told David, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O LORD, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness.”
NASB 1977Now someone told David, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O LORD, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness.”
Legacy Standard BibleNow David informed
them, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O Yahweh, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness.”
Amplified BibleDavid was told, “Ahithophel [your counselor] is among the conspirators with Absalom.” David said, “O LORD, I pray You, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”
Christian Standard BibleThen someone reported to David, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” “LORD,” David pleaded, “please turn the counsel of Ahithophel into foolishness! ”
Holman Christian Standard BibleThen someone reported to David: “Ahithophel is among the conspirators with Absalom."” LORD,” David pleaded, “please turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”
American Standard VersionAnd one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
Contemporary English VersionSomeone told David, "Ahithophel is helping Absalom plot against you!" David said, "Please, LORD, keep Ahithophel's plans from working!"
English Revised VersionAnd one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
GOD'S WORD® TranslationThen David was told, "Ahithophel is among those conspiring with Absalom." So David prayed, "LORD, make Ahithophel's advice foolish."
Good News TranslationWhen David was told that Ahithophel had joined Absalom's rebellion, he prayed, "Please, LORD, turn Ahithophel's advice into nonsense!"
International Standard VersionJust then, someone told David, "Ahithophel is one of Absalom's conspirators!" So David prayed, "LORD, please turn Ahithophel's counsel into foolishness."
NET BibleNow David had been told, "Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed, "Make the advice of Ahithophel foolish, O LORD!"
New Heart English BibleSomeone told David, saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." David said, "LORD, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness."
Webster's Bible TranslationAnd one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleNow someone told David: “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” So David pleaded, “O LORD, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”
World English BibleSomeone told David, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” David said, “Yahweh, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”
Literal Translations
Literal Standard Versionand David declared, saying, “Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom”; and David says, “Please make the counsel of Ahithophel foolish, O YHWH.”
Young's Literal Translation and David declared, saying, 'Ahithophel is among the conspirators with Absalom;' and David saith, 'Make foolish, I pray Thee, the counsel of Ahithophel, O Jehovah.'
Smith's Literal TranslationAnd it was announced to David, saying, Ahithophel among those conspiring with Absalom. And David will say, Now make foolish the counsel of Ahithophel, O Jehovah.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd it was told David that Achitophel also was in the conspiracy with Absalom, and David said: Infatuate, O Lord, I beseech thee, the counsel of Achitophel.
Catholic Public Domain VersionThen it was reported to David that Ahithophel also had joined in swearing with Absalom. And David said, “ O Lord, I beg you, to uncover the foolishness of the counsel of Ahithophel.”
New American BibleWhen David was told, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom,” he said, “O LORD, turn the counsel of Ahithophel to folly!”
New Revised Standard VersionDavid was told that Ahithophel was among the conspirators with Absalom. And David said, “O LORD, I pray you, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd they told David, saying, Ahithophel has conspired with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, nullify the counsel of Ahithophel.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they told David and they said to him: “Akhithuphel himself revolted with Abishlum!" And David spoke and said: “Let the counsel of Akhithuphel be nullified!"
OT Translations
JPS Tanakh 1917And one told David, saying: 'Ahithophel is among the conspirators with Absalom.' And David said: 'O LORD, I pray Thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.'
Brenton Septuagint TranslationAnd it was reported to David, saying, Achitophel also
is among the conspirators with Abessalom. And David said, O Lord my God, disconcert, I pray thee, the counsel of Achitophel.
Additional Translations ...