New International VersionSo I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
New Living TranslationTherefore, I will always remind you about these things—even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught.
English Standard VersionTherefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
Berean Standard BibleTherefore I will always remind you of these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
Berean Literal BibleTherefore I will be ready always to remind you concerning these things, though knowing
them and having been strengthened in the truth being present
in you.
King James BibleWherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know
them, and be established in the present truth.
New King James VersionFor this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth.
New American Standard BibleTherefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you
already know
them and have been established in the truth which is present with
you.
NASB 1995Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you.
NASB 1977Therefore, I shall always be ready to remind you of these things, even though you
already know
them, and have been established in the truth which is present with
you.
Legacy Standard BibleTherefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you
already know
them, and have been strengthened in the truth which is present with
you.
Amplified BibleTherefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you
already know them and are established in the truth which is held firmly in your grasp.
Christian Standard BibleTherefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
Holman Christian Standard BibleTherefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you have.
American Standard VersionWherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
Contemporary English VersionYou are holding firmly to the truth you were given. But I am still going to remind you of these things.
English Revised VersionWherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
GOD'S WORD® TranslationTherefore, I will always remind you about these qualities, although you already know about them and are well-grounded in the truth that you now have.
Good News TranslationAnd so I will always remind you of these matters, even though you already know them and are firmly grounded in the truth you have received.
International Standard VersionTherefore, I intend to keep on reminding you about these things, even though you already know them and are firmly established in the truth that you now have.
NET BibleTherefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
New Heart English BibleTherefore I will be ready always to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
Webster's Bible TranslationWherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the present truth.
Weymouth New TestamentFor this reason I shall always persist in reminding you of these things, although you know them and are stedfast believers in truth which you already possess.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleTherefore I will not neglect to remind you of these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
World English BibleTherefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them and are established in the present truth.
Literal Translations
Literal Standard VersionTherefore, I will always be ready to remind you about these things, although you have known [them] and have been established in the present truth,
Berean Literal BibleTherefore I will be ready always to remind you concerning these things, though knowing
them and having been strengthened in the truth being present
in you.
Young's Literal Translation Wherefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth,
Smith's Literal TranslationWherefore I will not neglect to remind you always of these things, though having known, and being supported in the present truth.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleFor which cause I will begin to put you always in remembrance of these things: though indeed you know them, and are confirmed in the present truth.
Catholic Public Domain VersionFor this reason, I will always begin to admonish you about these things, even though, certainly, you know them and are confirmed in the present truth.
New American BibleTherefore, I will always remind you of these things, even though you already know them and are established in the truth you have.
New Revised Standard VersionTherefore I intend to keep on reminding you of these things, though you know them already and are established in the truth that has come to you.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleWherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them well; and you rely on this very truth.
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd for this reason I do not weary of reminding you concerning this, truly, even though you know these things well and are established on this truth,
NT Translations
Anderson New TestamentWherefore, I will not neglect to remind you always of these things, though you know them, and are established in the present truth.
Godbey New TestamentTherefore I will be about to always remind you concerning these things, even though knowing them, and being established in the present truth.
Haweis New TestamentWherefore I will not be negligent continually to remind you of these things, though ye know them, and are established in the present truth.
Mace New Testamentfor this reason I shall never omit to put you in mind of these things, however knowing you are already, and settled in the truth.
Weymouth New TestamentFor this reason I shall always persist in reminding you of these things, although you know them and are stedfast believers in truth which you already possess.
Worrell New TestamentWherefore, I shall be always ready to remind you of these things, though ye know
them, and have become confirmed in the present truth.
Worsley New TestamentWherefore I will not neglect to put you always in mind of these
things, though ye know them, and are established in the present truth.
Additional Translations ...