New International VersionThen take the flask and pour the oil on his head and declare, ‘This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and run; don’t delay!”
New Living Translationand pour the oil over his head. Say to him, ‘This is what the LORD says: I anoint you to be the king over Israel.’ Then open the door and run for your life!”
English Standard VersionThen take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says the LORD, I anoint you king over Israel.’ Then open the door and flee; do not linger.”
Berean Standard BibleThen take the flask of oil, pour it on his head, and declare, ‘This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and run. Do not delay!”
King James BibleThen take the box of oil, and pour
it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
New King James VersionThen take the flask of oil, and pour
it on his head, and say, ‘Thus says the LORD: “I have anointed you king over Israel.” ’ Then open the door and flee, and do not delay.”
New American Standard BibleThen take the flask of oil and pour it on his head, and say, ‘This is what the LORD says: “I have anointed you king over Israel.”’ Then open the door and flee, and do not wait.”
NASB 1995“Then take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says the LORD, “I have anointed you king over Israel."’ Then open the door and flee and do not wait.”
NASB 1977“Then take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says the LORD, “I have anointed you king over Israel.”’ Then open the door and flee and do not wait.”
Legacy Standard BibleThen you will take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says Yahweh, “I have anointed you king over Israel.”’ Then open the door and flee and do not wait.”
Amplified BibleThen take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says the LORD: “I have anointed you king over Israel.”’ Then open the door and flee and do not delay.”
Christian Standard BibleThen take the flask of oil, pour it on his head, and say, ‘This is what the LORD says: “I anoint you king over Israel.” ’ Open the door and escape. Don’t wait.”
Holman Christian Standard BibleThen, take the flask of oil, pour it on his head, and say, ‘This is what the LORD says: “I anoint you king over Israel."’ Open the door and escape. Don’t wait.”
American Standard VersionThen take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith Jehovah, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
Contemporary English Versionthen pour olive oil on his head to show that he is the new king. Say to him, "The LORD has chosen you to be king of Israel." Then leave quickly--don't wait around for anything!
English Revised VersionThen take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
GOD'S WORD® TranslationTake the flask of oil, pour it on his head, and say, 'This is what the LORD says: I have anointed you king of Israel.' Then open the door and leave immediately."
Good News Translationpour this olive oil on his head, and say, 'The LORD proclaims that he anoints you king of Israel.' Then leave there as fast as you can."
International Standard Versiontake the flask of oil, and pour it out on his head. Then tell him, 'This is what the LORD says: I'm anointing you king over Israel.' Then open the door and leave. Don't linger there!"
NET BibleTake the container of olive oil, pour it over his head, and say, 'This is what the LORD says, "I have designated you as king over Israel."' Then open the door and run away quickly!"
New Heart English BibleThen take the vial of oil, and pour it on his head, and say, 'Thus says the LORD, "I have anointed you king over Israel."' Then open the door, flee, and do not wait."
Webster's Bible TranslationThen take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThen take the flask of oil, pour it on his head, and declare, ‘This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and run. Do not delay!”
World English BibleThen take the vial of oil, and pour it on his head, and say, ‘Yahweh says, “I have anointed you king over Israel.”’ Then open the door, flee, and don’t wait.”
Literal Translations
Literal Standard Versionand taken the vial of oil, and poured [it] on his head, and said, Thus said YHWH: I have anointed you for king to Israel; and you have opened the door, and fled, and do not wait.”
Young's Literal Translation and taken the vial of oil, and poured on his head, and said, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel; and thou hast opened the door, and fled, and dost not wait.'
Smith's Literal TranslationAnd take the flask of oil and pour upon his head, and say, Thus said Jehovah I anointed thee for king to Israel And open the door and flee, and thou shalt not wait.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThen taking the little bottle of oil, thou shalt pour it on his head, and shalt say: Thus saith the Lord: I have anointed thee king over Israel. And thou shalt open the door and flee, and shalt not stay there.
Catholic Public Domain VersionAnd taking the little bottle of oil, you shall pour it upon his head, and you shall say: ‘Thus says the Lord: I have anointed you as king over Israel.’ And you shall open the door and flee. And you shall not remain in that place.”
New American BibleFrom the flask you have, pour oil on his head, and say, ‘Thus says the LORD: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and flee without delay.”
New Revised Standard VersionThen take the flask of oil, pour it on his head, and say, ‘Thus says the LORD: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and flee; do not linger.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThen take the flask of oil and pour it on his head, and say to him, Thus says the LORD, I have anointed you king over my people Israel. Then open the door and flee, and do not tarry.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd take the horn of oil and pour it on his head and say to him: “Thus says LORD JEHOVAH: I have anointed you that you will be King over my people Israel”, and open the door and escape and do not stay.”
OT Translations
JPS Tanakh 1917Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say: Thus saith the LORD: I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.'
Brenton Septuagint TranslationAnd thou shalt take the cruse of oil, and pour
it on his head, and say thou, Thus saith the Lord, I have anointed thee king over Israel: and thou shalt open the door, and flee, and not tarry.
Additional Translations ...