New International VersionI have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the “super-apostles,” even though I am nothing.
New Living TranslationYou have made me act like a fool. You ought to be writing commendations for me, for I am not at all inferior to these “super apostles,” even though I am nothing at all.
English Standard VersionI have been a fool! You forced me to it, for I ought to have been commended by you. For I was not at all inferior to these super-apostles, even though I am nothing.
Berean Standard BibleI have become a fool, but you drove me to it. In fact, you should have commended me, since I am in no way inferior to those “super-apostles,” even though I am nothing.
Berean Literal BibleI have become a fool; you compelled me. For I ought to have been commended by you, for in no way was I inferior to those "most eminent apostles," even though I am nothing.
King James BibleI am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.
New King James VersionI have become a fool in boasting; you have compelled me. For I ought to have been commended by you; for in nothing was I behind the most eminent apostles, though I am nothing.
New American Standard BibleI have become foolish; you yourselves compelled me. Actually I should have been commended by you, since I was in no respect inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody.
NASB 1995I have become foolish; you yourselves compelled me. Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody.
NASB 1977I have become foolish; you yourselves compelled me. Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody.
Legacy Standard BibleI have become foolish; you yourselves compelled me. For I ought to have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most-eminent apostles, even if I am nothing.
Amplified BibleNow I have become foolish; you have forced me [by questioning my apostleship]. Actually I should have been commended by you [instead of being treated disdainfully], for I was not inferior to those super-apostles, even if I am nobody.
Christian Standard BibleI have been a fool; you forced it on me. You ought to have commended me, since I am not in any way inferior to those “super-apostles,” even though I am nothing.
Holman Christian Standard BibleI have become a fool; you forced it on me. I should have been endorsed by you, since I am not in any way inferior to the “super-apostles,” even though I am nothing.
American Standard VersionI am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing.
Contemporary English VersionI have been making a fool of myself. But you forced me to do it, when you should have been speaking up for me. I may be nothing at all, but I am as good as those super apostles.
English Revised VersionI am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing.
GOD'S WORD® TranslationI have become a fool. You forced me to be one. You should have recommended me to others. Even if I'm nothing, I wasn't inferior in any way to your super-apostles.
Good News TranslationI am acting like a fool--but you have made me do it. You are the ones who ought to show your approval of me. For even if I am nothing, I am in no way inferior to those very special "apostles" of yours.
International Standard VersionI have become a fool. You forced me to be one. Really, I should have been commended by you, for I am not in any way inferior to your "super-apostles," even if I am nothing.
NET BibleI have become a fool. You yourselves forced me to do it, for I should have been commended by you. For I lack nothing in comparison to those "super-apostles," even though I am nothing.
New Heart English BibleI have become foolish. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for in nothing was I inferior to the very best apostles, though I am nothing.
Webster's Bible TranslationI am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended by you: for in nothing am I behind the very greatest apostles, though I am nothing.
Weymouth New TestamentIt is foolish of me to write all this, but you have compelled me to do so. Why, you ought to have been my vindicators; for in no respect have I been inferior to these superlatively great Apostles, even though in myself I am nothing.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleI have become a fool in my boasting, but you drove me to it. In fact, you should have commended me, since I am in no way inferior to those “super-apostles,” even though I am nothing.
World English BibleI have become foolish in boasting. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for I am in no way inferior to the very best apostles, though I am nothing.
Literal Translations
Literal Standard VersionI have become a fool—boasting; you compelled me; for I ought to have been commended by you, for I was behind the very chiefest apostles in nothing—even if I am nothing.
Berean Literal BibleI have become a fool; you compelled me. For I ought to have been commended by you, for in no way was I inferior to those "most eminent apostles," even though I am nothing.
Young's Literal Translation I have become a fool -- boasting; ye -- ye did compel me; for I ought by you to have been commended, for in nothing was I behind the very chiefest apostles -- even if I am nothing.
Smith's Literal TranslationI have been mad boasting; ye forced me: for I ought to have been recommended by you: for I was not greatly inferior to the sent, if also I am nothing.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleI am become foolish: you have compelled me. For I ought to have been commended by you: for I have no way come short of them that are above measure apostles, although I be nothing.
Catholic Public Domain VersionI have become foolish; you have compelled me. For I ought to have been commended by you. For I have been nothing less than those who claim to be above the measure of Apostles, even though I am nothing.
New American BibleI have been foolish. You compelled me, for I ought to have been commended by you. For I am in no way inferior to these “superapostles,” even though I am nothing.
New Revised Standard VersionI have been a fool! You forced me to it. Indeed you should have been the ones commending me, for I am not at all inferior to these super-apostles, even though I am nothing.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBehold, I am foolish to boast but you have forced me: for you ought to have testified concerning me: for in no way am I less than those apostles who are highly honored, though I am nothing.
Aramaic Bible in Plain EnglishBehold, I was stupid in my boasting, because you compelled me, for you were indebted to testify for me because I lacked nothing of those Apostles who greatly excelled, even though I was nothing.
NT Translations
Anderson New TestamentI have become of no understanding; you have compelled me. For I ought to have been commended by you: I am in no respect inferior to the very greatest of the apostles, although I am nothing.
Godbey New TestamentI have become a fool: you did compel me. For I ought to be commended by you: for I am not inferior to the very chief of the apostles, if indeed I am nothing.
Haweis New TestamentHave I become a fool in boasting? ye have compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing have I been inferior to the very chief apostles, though I be nothing.
Mace New TestamentAm I become vain? 'tis you have forc'd me to it: for I ought to have been commended by you: since I am not inferior to the chiefest of the apostles, tho' in myself I am nothing.
Weymouth New TestamentIt is foolish of me to write all this, but you have compelled me to do so. Why, you ought to have been my vindicators; for in no respect have I been inferior to these superlatively great Apostles, even though in myself I am nothing.
Worrell New TestamentI have become foolish; ye compelled me; for I ought to be commended by you; for in nothing was I inferior to the most eminent apostles, even if I
am nothing.
Worsley New TestamentAm I become vain
in boasting? ye have forced me
to it: for I ought to have been recommended by you, as I have in nothing fallen short of the very chiefest
of the apostles, though
in myself I am nothing.
Additional Translations ...