New International Version“But will God really dwell on earth with humans? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
New Living Translation“But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
English Standard Version“But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built!
Berean Standard BibleBut will God indeed dwell with man upon the earth? The heavens, even the highest heavens, cannot contain You, much less this temple I have built.
King James BibleBut will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
New King James Version“But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
New American Standard Bible“But will God really dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!
NASB 1995“But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built.
NASB 1977“But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain Thee; how much less this house which I have built.
Legacy Standard Bible“But will God truly dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built.
Amplified Bible“But will God actually dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!
Christian Standard BibleBut will God indeed live on earth with humans? Even heaven, the highest heaven, cannot contain you, much less this temple I have built.
Holman Christian Standard BibleBut will God indeed live on earth with man? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.
American Standard VersionBut will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!
Contemporary English VersionThere's not enough room in all of heaven for you, LORD God. How could you possibly live on earth in this temple I have built?
English Revised VersionBut will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!
GOD'S WORD® Translation"Does God really live on earth with people? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built?
Good News Translation"But can you, O God, really live on earth among men and women? Not even all of heaven is large enough to hold you, so how can this Temple that I have built be large enough?
International Standard Versionand yet, will God truly reside on earth with human beings? Look! Neither the sky nor the highest heaven can contain you! How much less this Temple that I have built!
NET Bible"God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
New Heart English Bible"But will God indeed dwell with humankind on the earth? Look, heaven and the highest heaven can't contain you; how much less this house which I have built.
Webster's Bible TranslationBut will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBut will God indeed dwell with man upon the earth? The heavens, even the highest heavens, cannot contain You, much less this temple I have built.
World English Bible“But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can’t contain you; how much less this house which I have built!
Literal Translations
Literal Standard VersionFor is it true [that] God dwells with man on the earth? Behold, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain You, how much less this house that I have built?
Young's Literal Translation (for is it true? -- God dwelleth with man on the earth! Lo, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain Thee, how much less this house that I have built?)
Smith's Literal TranslationFor indeed will God dwell with man upon the earth? Behold, the heavens and the heavens of the heavens will not contain thee; much less this house which I built.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleIs it credible then that God should dwell with men on the earth? If heaven and the heavens of heavens do not contain thee, how much less this house, which I have built?
Catholic Public Domain VersionHow then is it to be believe that God would dwell with men upon the earth? If heaven and the heavens of the heavens do not contain you, how much less this house that I have built?
New American Bible“Is God indeed to dwell with human beings on earth? If the heavens and the highest heavens cannot contain you, how much less this house which I have built!
New Revised Standard Version“But will God indeed reside with mortals on earth? Even heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built!
Translations from Aramaic
Lamsa BibleFor in truth the LORD has made his dwelling place with his people Israel on the earth. Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Peshitta Holy Bible TranslatedBecause in faith LORD JEHOVAH made his Shechinah glory to dwell with his people Israel on the Earth. Behold Heaven and the Heaven of Heavens do not contain you, does now this house that I have built?
OT Translations
JPS Tanakh 1917But will God in very truth dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain Thee; how much less this house which I have builded!
Brenton Septuagint TranslationFor will God indeed dwell with men upon the earth? if the heaven and the heaven of heavens will not suffice thee, what then is this house which I have built?
Additional Translations ...