New International VersionHe offered sacrifices to the gods of Damascus, who had defeated him; for he thought, “Since the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them so they will help me.” But they were his downfall and the downfall of all Israel.
New Living TranslationHe offered sacrifices to the gods of Damascus who had defeated him, for he said, “Since these gods helped the kings of Aram, they will help me, too, if I sacrifice to them.” But instead, they led to his ruin and the ruin of all Judah.
English Standard VersionFor he sacrificed to the gods of Damascus that had defeated him and said, “Because the gods of the kings of Syria helped them, I will sacrifice to them that they may help me.” But they were the ruin of him and of all Israel.
Berean Standard BibleHe sacrificed to the gods of Damascus, who had defeated him, and he said, “Because the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them that they may help me.” But these gods were the downfall of Ahaz and of all Israel.
King James BibleFor he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them,
therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
New King James VersionFor he sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him, saying, “Because the gods of the kings of Syria help them, I will sacrifice to them that they may help me.” But they were the ruin of him and of all Israel.
New American Standard BibleFor he sacrificed to the gods of Damascus who had defeated him, and said, “Because the gods of the kings of Aram helped them, I will sacrifice to them so that they may help me.” But they became the downfall of him and all Israel.
NASB 1995For he sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him, and said, “Because the gods of the kings of Aram helped them, I will sacrifice to them that they may help me.” But they became the downfall of him and all Israel.
NASB 1977For he sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him, and said, “Because the gods of the kings of Aram helped them, I will sacrifice to them that they may help me.” But they became the downfall of him and all Israel.
Legacy Standard BibleIndeed, he sacrificed to the gods of Damascus which had struck him, and said, “Because the gods of the kings of Aram helped them, I will sacrifice to them that they may help me.” But they became the stumbling of him and all Israel.
Amplified BibleFor he sacrificed to the gods of Damascus, which had defeated him, and he said, “Since the gods of the kings of Aram (Syria) helped them, I will sacrifice to them so that they may help me.” But they became the ruin
and downfall of him and all of Israel.
Christian Standard BibleHe sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him; he said, “Since the gods of the kings of Aram are helping them, I will sacrifice to them so that they will help me.” But they were the downfall of him and of all Israel.
Holman Christian Standard BibleHe sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him; he said, “Since the gods of the kings of Aram are helping them, I will sacrifice to them so that they will help me.” But they were the downfall of him and of all Israel.
American Standard VersionFor he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him; and he said, Because the gods of the kings of Syria helped them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
Contemporary English VersionHe said to himself, "The Syrian gods must have helped their kings defeat me. Maybe if I offer sacrifices to those gods, they will help me." That was the sin that finally led to the downfall of Ahaz, as well as to the destruction of Judah.
English Revised VersionFor he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
GOD'S WORD® TranslationHe sacrificed to the gods of Damascus, the gods who had defeated him. He thought, "The gods of the kings of Aram are helping them. I'll sacrifice to them so that they will help me." But they ruined him and all Israel.
Good News TranslationHe offered sacrifices to the gods of the Syrians, who had defeated him. He said, "The Syrian gods helped the kings of Syria, so if I sacrifice to them, they may help me too." This brought disaster on him and on his nation.
International Standard VersionHe sacrificed to the gods of Damascus that had defeated him, reasoning, "The gods of the kings of Aram helped them, so I'll sacrifice to them so they will help me!" But those gods brought about his downfall, and the downfall of all of Israel, too.
NET BibleHe offered sacrifices to the gods of Damascus whom he thought had defeated him. He reasoned, "Since the gods of the kings of Damascus helped them, I will sacrifice to them so they will help me." But they caused him and all Israel to stumble.
New Heart English BibleFor he sacrificed to the gods of Damascus, which struck him; and he said, "Because the gods of the kings of Aram helped them, so I will sacrifice to them, that they may help me." But they were the ruin of him, and of all Israel.
Webster's Bible TranslationFor he sacrificed to the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleHe sacrificed to the gods of Damascus, who had defeated him, and he said, “Because the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them that they may help me.” But these gods were the downfall of Ahaz and of all Israel.
World English BibleFor he sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him. He said, “Because the gods of the kings of Syria helped them, I will sacrifice to them, that they may help me.” But they were the ruin of him and of all Israel.
Literal Translations
Literal Standard Versionand he sacrifices to the gods of Damascus [which were] those striking him, and says, “Because the gods of the kings of Aram are helping them, I sacrifice to them, and they help me,” and they have been to him to cause him to stumble, and to all Israel.
Young's Literal Translation and he sacrificeth to the gods of Damascus -- those smiting him, and saith, 'Because the gods of the kings of Aram are helping them, to them I sacrifice, and they help me,' and they have been to him to cause him to stumble, and to all Israel.
Smith's Literal TranslationAnd he will sacrifice to the gods of Darmesek smiting upon him: and he will say, Because the gods of the kings of Aram they help them, to them will I sacrifice, and they will help me. And they were to him for stumbling, and to all Israel.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleSacrificed victims to the gods of Damascus that struck him, and he said: The gods of the kings of Syria help them, and I will appease them with victims, and they will help me; whereas on the contrary they were the ruin of him, and of all Israel.
Catholic Public Domain Versionimmolated victims to the gods of Damascus, those who had struck him. And he said: “The gods of the kings of Syria assist them, and so I will please them with victims, and they will help me.” But to the contrary, they had been the ruin of him and of all Israel.
New American BibleHe sacrificed to the gods of Damascus who had defeated him, saying, “Since it was the gods of the kings of Aram who helped them, I will sacrifice to them that they may help me also.” However, they only furthered his downfall and that of all Israel.
New Revised Standard VersionFor he sacrificed to the gods of Damascus, which had defeated him, and said, “Because the gods of the kings of Aram helped them, I will sacrifice to them so that they may help me.” But they were the ruin of him, and of all Israel.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleFor he sacrificed to the gods of Damascus, saying, You are my gods and my lords: to you will I offer worship and to you will I make sacrifice; thus he was a stumbling block to Judah, he sinned and caused all the people of Judah to sin.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he sacrificed to the gods of Darmsuq and said to them: “You are my gods and my Lords! You I fear and to you I sacrifice!” That was a stumbling block to Yehuda, and caused his soul to sin, and caused all the people of Yehuda to sin.
OT Translations
JPS Tanakh 1917For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him; and he said: 'Because the gods of the kings of Aram helped them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me.' But they were the ruin of him, and of all Israel.
Brenton Septuagint TranslationI will seek after the gods of Damascus that smite me. And he said, Forasmuch as the gods of the king of Syria themselves strengthen them, therefore will I sacrifice to them, and they will help me. But they became a stumbling-block to him, and to all Israel.
Additional Translations ...