New International VersionThe king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one prophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah.” “The king should not say such a thing,” Jehoshaphat replied.
New Living TranslationThe king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the LORD for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
English Standard VersionAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, Micaiah the son of Imlah; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say so.”
Berean Standard BibleThe king of Israel answered, “There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good for me, but only bad. He is Micaiah son of Imlah.” “The king should not say that!” Jehoshaphat replied.
King James BibleAnd the king of Israel said unto Jehoshaphat,
There is yet one man, by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same
is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
New King James VersionSo the king of Israel said to Jehoshaphat, “
There is still one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he never prophesies good concerning me, but always evil. He
is Micaiah the son of Imla.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say such things!”
New American Standard BibleAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, for he never prophesies
anything good regarding me, but always bad. He is Micaiah the son of Imlah.” But Jehoshaphat said, “May the king not say so.”
NASB 1995The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, for he never prophesies good concerning me but always evil. He is Micaiah, son of Imla.” But Jehoshaphat said, “Let not the king say so.”
NASB 1977And the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, for he never prophesies good concerning me but always evil. He is Micaiah, son of Imla.” But Jehoshaphat said, “Let not the king say so.”
Legacy Standard BibleAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh, but I hate him, because he never prophesies good concerning me but always evil. He is Micaiah, son of Imla.” But Jehoshaphat said, “Let not the king say so.”
Amplified BibleThe king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, for he never prophesies [anything] good for me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla” And Jehoshaphat said, “Let not the king say so [perhaps this time it will be different].”
Christian Standard BibleThe king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man who can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t say that,” Jehoshaphat replied.
Holman Christian Standard BibleThe king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man who can ask Yahweh, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t say that,” Jehoshaphat replied.
American Standard VersionAnd the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah: but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
Contemporary English Version"We could ask Micaiah son of Imlah," Ahab said. "But I hate Micaiah. He always has bad news for me." "Don't say that!" Jehoshaphat replied.
English Revised VersionAnd the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
GOD'S WORD® TranslationThe king of Israel told Jehoshaphat, "We can ask the LORD through Micaiah, son of Imla, but I hate him. Nothing he prophesies about me is good; it's always evil." Jehoshaphat answered, "The king must not say that."
Good News TranslationAhab answered, "There is one more, Micaiah son of Imlah. But I hate him because he never prophesies anything good for me; it's always something bad." "You shouldn't say that!" Jehoshaphat replied.
International Standard Version"There is still one man left by whom we could ask the LORD what to do," the king of Israel replied to Jehoshaphat, "but I hate him because he won't prophesy anything good about me. Instead, he always prophesies evil. He is Imla's son Micaiah." But Jehoshaphat rebuked Ahab, "Kings should never talk like that."
NET BibleThe king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can seek the LORD's will. But I despise him because he does not prophesy prosperity for me, but always disaster. His name is Micaiah son of Imlah. Jehoshaphat said, "The king should not say such things!"
New Heart English BibleThe king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla." Jehoshaphat said, "Do not let the king say so."
Webster's Bible TranslationAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesieth good to me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThe king of Israel answered, “There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good for me, but only bad. He is Micaiah son of Imlah.” “The king should not say that!” Jehoshaphat replied.
World English BibleThe king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla.” Jehoshaphat said, “Don’t let the king say so.”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the king of Israel says to Jehoshaphat, “[There is] still one man to seek YHWH from him, and I have hated him, for he is not prophesying of good concerning me, but of evil [for] all his days, he [is] Micaiah son of Imlah”; and Jehoshaphat says, “Do not let the king say so.”
Young's Literal Translation And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, 'Still -- one man to seek Jehovah from him, and I -- I have hated him, for he is not prophesying concerning me of good, but all his days of evil, he is Micaiah son of Imlah;' and Jehoshaphat saith, 'Let not the king say so.'
Smith's Literal TranslationAnd the king of Israel will say to Jehoshaphat, Yet one man to seek Jehovah from him: and I hated him, for he prophesies not to me for good, but all his days for evil: he is Micaiah son of Imlah. And Jehoshaphat will say, The king shall not say thus.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the king of Israel said to Josaphat: There is one man, of whom we may ask the will of the Lord: but I hate him, for he never prophesieth good to me, but always evil: and it is Micheas the son of Jemla. And Josaphat said: Speak not thus, O king.
Catholic Public Domain VersionAnd the king of Israel said to Jehoshaphat: “There is one man, from whom we would be able to ask the will of the Lord. But I hate him, for he never prophesies good to me, but at all times evil. And it is Micaiah, the son of Imlah.” And Jehoshaphat said, “You should not speak in this manner, O king.”
New American BibleThe king of Israel answered, “There is one other man through whom we may consult the LORD; but I hate him, because he prophesies not good but always evil about me. He is Micaiah, son of Imlah.” Jeshoshaphat said, “Let not the king say that.”
New Revised Standard VersionThe king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one other by whom we may inquire of the LORD, Micaiah son of Imlah; but I hate him, for he never prophesies anything favorable about me, but only disaster.” Jehoshaphat said, “Let the king not say such a thing.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him; for he never prophesies good concerning me, but always evil. His name is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the King of Israel to Yehoshaphat said: “There is yet one man from whom to request the word of LORD JEHOVAH, and I hate I him, because he does not prophesy good concerning me, but only evil. Mikah son of Yamla is his name.” And Yehoshaphat said: “The King should not speak in this way!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the king of Israel said unto Jehoshaphat: 'There is yet one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil; the same is Micaiah the son of Imla.' And Jehoshaphat said: 'Let not the king say so.'
Brenton Septuagint TranslationAnd the king of Israel said to Josaphat, There is yet one man by whom to enquire of the Lord; but I hate him, for he does not prophesy concerning me for good, for all his days
are for evil: this
is Michaias the son of Jembla. And Josaphat said, Let not the king say so.
Additional Translations ...