New International VersionAll day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.
New Living TranslationThe battle raged all that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans. In the evening, just as the sun was setting, he died.
English Standard VersionAnd the battle continued that day, and the king of Israel was propped up in his chariot facing the Syrians until evening. Then at sunset he died.
Berean Standard BibleThe battle raged throughout that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. And at sunset he died.
King James BibleAnd the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed
himself up in
his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
New King James VersionThe battle increased that day, and the king of Israel propped
himself up in
his chariot facing the Syrians until evening; and about the time of sunset he died.
New American Standard BibleThe battle raged on that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset he died.
NASB 1995The battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset he died.
NASB 1977And the battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset he died.
Legacy Standard BibleNow the battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset he died.
Amplified BibleThe battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans (Syrians) until the evening, and at sunset he died.
Christian Standard BibleThe battle raged throughout that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then he died at sunset.
Holman Christian Standard BibleThe battle raged throughout that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then he died at sunset.
American Standard VersionAnd the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.
Contemporary English VersionThe fighting lasted all day, with Ahab propped up in his chariot so he could see the Syrian troops. He stayed there until evening, and by sundown he was dead.
English Revised VersionAnd the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the going down of the sun he died.
GOD'S WORD® TranslationBut the battle got worse that day, and the king propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. At sundown he died.
Good News TranslationWhile the battle raged on, King Ahab remained propped up in his chariot, facing the Syrians. At sunset he died.
International Standard VersionThe battle continued on for the rest of the day while the king of Israel propped himself up in front of the Arameans until the sun set, at which time he died."
NET BibleWhile the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening as the sun was setting.
New Heart English BibleThe battle increased that day. However the king of Israel propped himself up in his chariot against the Arameans until the evening; and about the time of the going down of the sun, he died.
Webster's Bible TranslationAnd the battle increased that day: yet the king of Israel supported himself in his chariot against the Syrians until the evening: and about the time of the sun setting he died.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThe battle raged throughout that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. And at sunset he died.
World English BibleThe battle increased that day. However, the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening; and at about sunset, he died.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the battle increases on that day, and the king of Israel has been propped up in the chariot in front of Aram until the evening, and he dies at the time of the going in of the sun.
Young's Literal Translation And the battle increaseth on that day, and the king of Israel hath been stayed up in the chariot over-against Aram till the evening, and he dieth at the time of the going in of the sun.
Smith's Literal TranslationAnd the battle will go up in that day: and the king of Israel was made to stand in the chariot over against Aram till the evening: and he will die at the time of the going down of the sun.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the fight was ended that day: but the king of Israel stood in his chariot against the Syrians until the evening, and died at the sunset.
Catholic Public Domain VersionAnd the fight ended on that day. But the king of Israel was standing in his chariot facing the Syrians, even until evening. And he died when the sun set.
New American BibleThe battle grew fierce during the day, and the king of Israel braced himself up in his chariot facing the Arameans until evening. He died as the sun was setting.
New Revised Standard VersionThe battle grew hot that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening; then at sunset he died.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the battle grew fiercer that day; but the king of Israel was seated in the chariot fighting against the Arameans until the evening, and at sunset he died.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the battle was intense that day, and the King of Israel was sitting in the chariot and was fighting with the Edomites until evening, and he died at the time of the setting of the sun.
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the battle increased that day; howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Arameans until the even; and about the time of the going down of the sun he died.
Brenton Septuagint TranslationAnd the battle turned in that day; and the king of Israel remained on the chariot against Syria until evening, and died at sunset.
Additional Translations ...