New International VersionThen Asa called to the LORD his God and said, “LORD, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, LORD our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. LORD, you are our God; do not let mere mortals prevail against you.”
New Living TranslationThen Asa cried out to the LORD his God, “O LORD, no one but you can help the powerless against the mighty! Help us, O LORD our God, for we trust in you alone. It is in your name that we have come against this vast horde. O LORD, you are our God; do not let mere men prevail against you!”
English Standard VersionAnd Asa cried to the LORD his God, “O LORD, there is none like you to help, between the mighty and the weak. Help us, O LORD our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. O LORD, you are our God; let not man prevail against you.”
Berean Standard BibleThen Asa cried out to the LORD his God: “O LORD, there is no one besides You to help the powerless against the mighty. Help us, O LORD our God, for we rely on You, and in Your name we have come against this multitude. O LORD, You are our God. Do not let a mere mortal prevail against You.”
King James BibleAnd Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD,
it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou
art our God; let not man prevail against thee.
New King James VersionAnd Asa cried out to the LORD his God, and said, “LORD,
it is nothing for You to help, whether with many or with those who have no power; help us, O LORD our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O LORD, You
are our God; do not let man prevail against You!”
New American Standard BibleThen Asa called to the LORD his God and said, “LORD, there is no one besides You to help
in the battle between the powerful and those who have no strength; help us, LORD our God, for we trust in You, and in Your name have come against this multitude. LORD, You are our God; do not let man prevail against You.”
NASB 1995Then Asa called to the LORD his God and said, “LORD, there is no one besides You to help in the battle between the powerful and those who have no strength; so help us, O LORD our God, for we trust in You, and in Your name have come against this multitude. O LORD, You are our God; let not man prevail against You.”
NASB 1977Then Asa called to the LORD his God, and said, “LORD, there is no one besides Thee to help
in the battle between the powerful and those who have no strength; so help us, O LORD our God, for we trust in Thee, and in Thy name have come against this multitude. O LORD, Thou art our God; let not man prevail against Thee.”
Legacy Standard BibleThen Asa called to Yahweh his God and said, “Yahweh, there is no one besides You to help
in the battle between those of abundant
power and those who have no power; so help us, O Yahweh our God, for we lean on You, and in Your name have come against this multitude. O Yahweh, You are our God; let not mortal man prevail against You.”
Amplified BibleAsa called out to the LORD his God, saying, “O LORD, there is no one besides You to help
in the battle between the powerful and the weak; so help us, O LORD our God, for we trust in
and rely on You, and in Your name we have come against this multitude. O LORD, You are our God; let not man prevail against You.”
Christian Standard BibleThen Asa cried out to the LORD his God, “LORD, there is no one besides you to help the mighty and those without strength. Help us, LORD our God, for we depend on you, and in your name we have come against this large army. LORD, you are our God. Do not let a mere mortal hinder you.”
Holman Christian Standard BibleThen Asa cried out to the LORD his God: “ LORD, there is no one besides You to help the mighty and those without strength. Help us, LORD our God, for we depend on You, and in Your name we have come against this large army. Yahweh, You are our God. Do not let a mere mortal hinder You.”
American Standard VersionAnd Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, there is none besides thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O Jehovah our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee.
Contemporary English VersionAsa prayed: LORD God, only you can help a powerless army defeat a stronger one. So we depend on you to help us. We will fight against this powerful army to honor your name, and we know that you won't be defeated. You are the LORD our God.
English Revised VersionAnd Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, there is none beside thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O LORD our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee;
GOD'S WORD® TranslationAsa called on the LORD his God. He said, "LORD, there is no one except you who can help those who are not strong so that they can fight against a large [army]. Help us, LORD our God, because we are depending on you. In your name we go against this large crowd. You are the LORD our God. Don't let anyone successfully oppose you."
Good News TranslationAsa prayed to the LORD his God, "O LORD, you can help a weak army as easily as a powerful one. Help us now, O LORD our God, because we are relying on you, and in your name we have come out to fight against this huge army. LORD, you are our God; no one can hope to defeat you."
International Standard VersionAsa cried out to the LORD his God, telling him, "LORD, there is no one except for you to help between the powerful and the weak. So help us, LORD God, because we're depending on you and have come against this vast group in your name. LORD, you are our God. Let no mere mortal man defeat you!"
NET BibleAsa prayed to the LORD his God: "O LORD, there is no one but you who can help the weak when they are vastly outnumbered. Help us, O LORD our God, for we rely on you and have marched on your behalf against this huge army. O LORD our God, don't let men prevail against you!"
New Heart English BibleAsa cried to the LORD his God, and said, "LORD, there is none besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, LORD our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. LORD, you are our God. Do not let man prevail against you."
Webster's Bible TranslationAnd Asa cried to the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThen Asa cried out to the LORD his God: “O LORD, there is no one besides You to help the powerless against the mighty. Help us, O LORD our God, for we rely on You, and in Your name we have come against this multitude. O LORD, You are our God. Do not let a mere mortal prevail against You.”
World English BibleAsa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd Asa calls to his God YHWH and says, “YHWH, it is nothing for You to help, between the mighty and those who have no power; help us, O YHWH, our God, for we have leaned on You, and in Your Name we have come against this multitude; O YHWH, You [are] our God; do not let mortal man prevail against You!”
Young's Literal Translation And Asa calleth unto Jehovah his God, and saith, 'Jehovah! it is nothing with Thee to help, between the mighty and those who have no power; help us, O Jehovah, our God, for on Thee we have leant, and in Thy name we have come against this multitude; O Jehovah, our God thou art; let him not prevail with Thee -- mortal man!
Smith's Literal TranslationAnd Asa will call to Jehovah his God, and he will say, O Jehovah, nothing with thee to help between many to those of no power: help us, O Jehovah our God, for upon thee we relied, and in thy name we came against this multitude. O Jehovah, thou our God; man shall not detain with thee.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd he called upon the Lord God, and said: Lord, there is no difference with thee, whether thou help with few, or with many: help us, O Lord our God: for with confidence in thee, and in thy name, we are come against this multitude. O Lord thou art our God, let not man prevail against thee.
Catholic Public Domain VersionAnd he called upon the Lord God, and he said: “O Lord, there is no difference to you, whether you assist by few, or by many. Help us, O Lord our God. For having faith in you and in your name, we have gone forth against this multitude. O Lord, you are our God. Do not allow man to prevail against you.”
New American BibleAsa called upon the LORD, his God: “LORD, there is none like you to help the powerless against the strong. Help us, LORD, our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. You are the LORD, our God; do not let men prevail against you.”
New Revised Standard VersionAsa cried to the LORD his God, “O LORD, there is no difference for you between helping the mighty and the weak. Help us, O LORD our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. O LORD, you are our God; let no mortal prevail against you.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd Asa prayed before the LORD his God and said, Thou art our LORD, thou art the help of thy people; and when thou dost deliver a great army in the hands of a small force, then all the inhabitants of the earth shall know that it is good to rely on thee; help us, O LORD our God, because in thy name we have come against this great army. O LORD our God, delay not thy might from us.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Asa prayed before LORD JEHOVAH his God, and said: “You are our Lord, the helper of your people; when you hand over a great army into the hands of a little one, then all the inhabitants of the world will know that it is beautiful that we are trusting upon you! Help us, LORD JEHOVAH our God, because in your name we are coming against this great army! LORD JEHOVAH, God, do not defer your might from us!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And Asa cried unto the LORD his God, and said: 'LORD, there is none beside Thee to help, between the mighty and him that hath no strength; help us, O LORD our God; for we rely on Thee, and in Thy name are we come against this multitude. Thou art the LORD our God; let not man prevail against Thee.'
Brenton Septuagint TranslationAnd Asa cried to the Lord his God, and said, O Lord, it is not impossible with thee to save by many or by few: strengthen us, O Lord our God; for we trust in thee, and in thy name have we come against this great multitude. O Lord our God, let not man prevail against thee.
Additional Translations ...