New International VersionWhen the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.”
New Living TranslationWhen the people realized what was happening, they cried out, “We can’t keep the Ark of the God of Israel here any longer! He is against us! We will all be destroyed along with Dagon, our god.”
English Standard VersionAnd when the men of Ashdod saw how things were, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for his hand is hard against us and against Dagon our god.”
Berean Standard BibleAnd when the men of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel must not stay here with us, because His hand is heavy upon us and upon our god Dagon.”
King James BibleAnd when the men of Ashdod saw that
it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
New King James VersionAnd when the men of Ashdod saw how
it was, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god.”
New American Standard BibleWhen the men of Ashdod saw that it was so, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, because His hand is severe on us and on Dagon our god.”
NASB 1995When the men of Ashdod saw that it was so, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is severe on us and on Dagon our god.”
NASB 1977When the men of Ashdod saw that it was so, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is severe on us and on Dagon our god.”
Legacy Standard BibleThus the men of Ashdod saw that it was so and said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is severe on us and on Dagon our god.”
Amplified BibleWhen the men of Ashdod saw what had happened, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is heavy on us and on Dagon our god.”
Christian Standard BibleWhen the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of Israel’s God must not stay here with us, because his hand is strongly against us and our god Dagon.”
Holman Christian Standard BibleWhen the men of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of Israel’s God must not stay here with us, because His hand is strongly against us and our god Dagon.”
American Standard VersionAnd when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us; for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
Contemporary English VersionFinally, they said, "The God of Israel did this. He is the one who caused all this trouble for us and our god Dagon. We've got to get rid of this chest."
English Revised VersionAnd when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon as, and upon Dagon our god.
GOD'S WORD® TranslationWhen the people of Ashdod realized what was happening, they said, "The ark of the God of Israel must not stay with us, because their God is dealing harshly with us and our god Dagon."
Good News TranslationWhen they saw what was happening, they said, "The God of Israel is punishing us and our god Dagon. We can't let the Covenant Box stay here any longer."
International Standard VersionWhen the men of Ashdod saw how things were, they said, "Don't let the Ark of the God of Israel stay with us, because he is severely attacking us and our god Dagon."
NET BibleWhen the people of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked both us and our god Dagon!"
New Heart English BibleWhen the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the God shall not stay with us; for his hand is severe on us, and on Dagon our god."
Webster's Bible TranslationAnd when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is severe upon us, and upon Dagon our god.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAnd when the men of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel must not stay here with us, because His hand is heavy upon us and upon our god Dagon.”
World English BibleWhen the men of Ashdod saw that it was so, they said, “The ark of the God of Israel shall not stay with us, for his hand is severe on us and on Dagon our god.”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the men of Ashdod see that [it is] so, and have said, “The Ark of the God of Israel does not abide with us, for His hand has been hard on us, and on our god Dagon.”
Young's Literal Translation And the men of Ashdod see that it is so, and have said, 'The ark of the God of Israel doth not abide with us, for hard hath been His hand upon us, and upon Dagon our god.'
Smith's Literal TranslationAnd the men of Ashdod will see that it is thus, and they will say, The ark of the God of Israel shall not dwell with us, for his hand was hard upon us and upon Dagon our god.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the men of Azotus seeing this kind of plague, said: The ark of the God of Israel shall not stay with us: for his hand is heavy upon us, and upon Dagon our god.
Catholic Public Domain VersionThen the men of Ashdod, seeing this kind of plague, said: “The ark of the God of Israel shall not remain with us. For his hand is harsh, over us and over Dagon, our god.”
New American BibleOn seeing how matters stood, the people of Ashdod decided, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for his hand weighs heavily on us and Dagon our god.”
New Revised Standard VersionAnd when the inhabitants of Ashdod saw how things were, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us; for his hand is heavy on us and on our god Dagon.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not stay with us; for his hand is heavy upon us and upon Dagon our god.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the children of Ashdod saw that they were so, and they said: “The Ark of LORD JEHOVAH the God of Israel shall not dwell with us, because his hand has been hard against us and against Dagun our God!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And when the men of Ashdod saw that it was so, they said: 'The ark of the God of Israel shall not abide with us; for His hand is sore upon us, and upon Dagon our god.'
Brenton Septuagint TranslationAnd the men of Azotus saw that
it was so, and they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us, for his hand
is heavy upon us and upon Dagon our god.
Additional Translations ...