New International VersionAchish answered, “I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, ‘He must not go up with us into battle.’
New Living TranslationBut Achish insisted, “As far as I’m concerned, you’re as perfect as an angel of God. But the Philistine commanders are afraid to have you with them in the battle.
English Standard VersionAnd Achish answered David and said, “I know that you are as blameless in my sight as an angel of God. Nevertheless, the commanders of the Philistines have said, ‘He shall not go up with us to the battle.’
Berean Standard BibleAchish replied, “I know that you are as pleasing in my sight as an angel of God. But the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go into battle with us.’
King James BibleAnd Achish answered and said to David, I know that thou
art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
New King James VersionThen Achish answered and said to David, “I know that you
are as good in my sight as an angel of God; nevertheless the princes of the Philistines have said, ‘He shall not go up with us to the battle.’
New American Standard BibleBut Achish replied to David, “I know that you are pleasing in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go up with us into the battle.’
NASB 1995But Achish replied to David, “I know that you are pleasing in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go up with us to the battle.’
NASB 1977But Achish answered and said to David, “I know that you are pleasing in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go up with us to the battle.’
Legacy Standard BibleBut Achish answered and said to David, “I know that you are pleasing in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go up with us to the battle.’
Amplified BibleAchish answered David, “I know that you are blameless in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go up with us to the battle.’
Christian Standard BibleAchish answered David, “I’m convinced that you are as reliable as an angel of God. But the Philistine commanders have said, ‘He must not go into battle with us.’
Holman Christian Standard BibleAchish answered David, “I’m convinced that you are as reliable as the Angel of God. But the Philistine commanders have said, ‘He must not go into battle with us.’
American Standard VersionAnd Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
Contemporary English VersionAchish said: I believe that you're as good as an angel of God, but our army commanders have decided that you can't fight in this battle.
English Revised VersionAnd Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
GOD'S WORD® TranslationAchish answered David, "I admit that in my judgment you're as good as God's Messenger. However, the Philistine officers said, 'He shouldn't go into battle with us.'
Good News Translation"I agree," Achish replied. "I consider you as loyal as an angel of God. But the other kings have said that you can't go with us into battle.
International Standard VersionAchish answered David, "I know that I'm pleased with you. You're like an angel of God. But the Philistine leaders have said, 'He mustn't go into battle with us.'
NET BibleAchish replied to David, "I am convinced that you are as reliable as the angel of God! However, the leaders of the Philistines have said, 'He must not go up with us in the battle.'
New Heart English BibleAchish answered David, "I know that you are good in my sight, as an angel of God. Nevertheless the leaders of the Philistines have said, 'He shall not go up with us to the battle.'
Webster's Bible TranslationAnd Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding, the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAchish replied, “I know that you are as pleasing in my sight as an angel of God. But the commanders of the Philistines have said, ‘He must not go into battle with us.’
World English BibleAchish answered David, “I know that you are good in my sight, as an angel of God. Notwithstanding, the princes of the Philistines have said, ‘He shall not go up with us to the battle.’
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd Achish answers and says to David, “I have known that you [are] good in my eyes as a messenger of God; only, the princes of the Philistines have said, He does not go up with us into battle;
Young's Literal Translation And Achish answereth and saith unto David, 'I have known that thou art good in mine eyes as a messenger of God; only, the princes of the Philistines have said, He doth not go up with us into battle;
Smith's Literal TranslationAnd Achish will answer and say to David, I knew that thou art good in mine eyes as a messenger of God: but the chiefs of the rovers said, He shall not go up with us in the war.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd Achis answering said to David: I know that thou art good in my sight, as an angel of God: but the princes of the Philistines have said: He shall not go up with us to the battle.
Catholic Public Domain VersionAnd in response, Achish said to David: “I know that you are good in my sight, like an angel of God. But the leaders of the Philistines have said: ‘He shall not go up with us to the battle.’
New American Bible“I recognize,” Achish answered David, “that you are trustworthy, like an angel of God. But the Philistine commanders are saying, ‘He must not go with us into battle.’
New Revised Standard VersionAchish replied to David, “I know that you are as blameless in my sight as an angel of God; nevertheless, the commanders of the Philistines have said, ‘He shall not go up with us to the battle.’
Translations from Aramaic
Lamsa Bible- - -
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Akish answered and said to David: “I know that you are good in my eyes, as an Angel of God, however the Princes of the Philistines say, ‘He shall not go with us to battle’
OT Translations
JPS Tanakh 1917And Achish answered and said to David: 'I know that thou art good in my sight, as an angel of God; notwithstanding the princes of the Philistines have said: He shall not go up with us to the battle.
Brenton Septuagint TranslationAnd Anchus answered David, I know that thou
art good in my eyes, but the lords of the Philistines say, He shall not come with us to the war.
Additional Translations ...