New International VersionThe men of the outpost shouted to Jonathan and his armor-bearer, “Come up to us and we’ll teach you a lesson.” So Jonathan said to his armor-bearer, “Climb up after me; the LORD has given them into the hand of Israel.”
New Living TranslationThen the men from the outpost shouted to Jonathan, “Come on up here, and we’ll teach you a lesson!” “Come on, climb right behind me,” Jonathan said to his armor bearer, “for the LORD will help us defeat them!”
English Standard VersionAnd the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer and said, “Come up to us, and we will show you a thing.” And Jonathan said to his armor-bearer, “Come up after me, for the LORD has given them into the hand of Israel.”
Berean Standard BibleSo the men of the outpost called out to Jonathan and his armor-bearer, “Come on up, and we will teach you a lesson!” “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the LORD has delivered them into the hand of Israel.”
King James BibleAnd the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
New King James VersionThen the men of the garrison called to Jonathan and his armorbearer, and said, “Come up to us, and we will show you something.” Jonathan said to his armorbearer, “Come up after me, for the LORD has delivered them into the hand of Israel.”
New American Standard BibleSo the men of the garrison responded to Jonathan and his armor bearer and said, “Come up to us and we will inform you of something.” And Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for the LORD has handed them over to Israel.”
NASB 1995So the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, “Come up to us and we will tell you something.” And Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for the LORD has given them into the hands of Israel.”
NASB 1977So the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, “Come up to us and we will tell you something.” And Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for the LORD has given them into the hands of Israel.”
Legacy Standard BibleSo the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, “Come up to us, and we will make you know something.” And Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for Yahweh has given them into the hands of Israel.”
Amplified BibleSo the men of the garrison responded to Jonathan and his armor bearer, “Come up to us and we will tell you something.” Jonathan said to his armor bearer, “Climb up after me, for the LORD has given them into the hands of Israel.”
Christian Standard BibleThe men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer. “Come on up, and we’ll teach you a lesson! ” they said. “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the LORD has handed them over to Israel.”
Holman Christian Standard BibleThe men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer. “Come on up, and we’ll teach you a lesson!” they said. “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the LORD has handed them over to Israel.”
American Standard VersionAnd the men of the garrison answered Jonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armorbearer, Come up after me; for Jehovah hath delivered them into the hand of Israel.
English Revised VersionAnd the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
GOD'S WORD® Translation"Come up here," the men of the military post said to Jonathan and his armorbearer. "We have something to show you." Jonathan told his armorbearer, "Follow me up [to the military post] because the LORD has handed the troops over to Israel."
Good News TranslationThen they called out to Jonathan and the young man, "Come on up here! We have something to tell you!" Jonathan said to the young man, "Follow me. The LORD has given Israel victory over them."
International Standard VersionThe men of the garrison responded to Jonathan and his armor bearer: "Come up and fight us, and we will show you something." Jonathan then told his armor bearer, "Follow me, for the LORD has given them into Israel's control."
NET BibleThen the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer, "Come on up to us so we can teach you a thing or two!" Then Jonathan said to his armor bearer, "Come up behind me, for the LORD has given them into the hand of Israel!"
New Heart English BibleThe men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, and said, "Come up to us, and we will show you something." Jonathan said to his armor bearer, "Come up after me; for the LORD has delivered them into the hand of Israel."
Webster's Bible TranslationAnd the men of the garrison answered Jonathan and his armor-bearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said to his armor-bearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleSo the men of the outpost called out to Jonathan and his armor-bearer, “Come on up, and we will teach you a lesson!” “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the LORD has delivered them into the hand of Israel.”
World English BibleThe men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, and said, “Come up to us, and we will show you something!” Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for Yahweh has delivered them into the hand of Israel.”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the men of the station answer Jonathan, and the bearer of his weapons, and say, “Come up to us, and we cause you to know something.” And Jonathan says to the bearer of his weapons, “Come up after me, for YHWH has given them into the hand of Israel.”
Young's Literal Translation And the men of the station answer Jonathan, and the bearer of his weapons, and say, 'Come up unto us, and we cause you to know something.' And Jonathan saith unto the bearer of his weapons, 'Come up after me, for Jehovah hath given them into the hand of Israel.'
Smith's Literal TranslationAnd the men of the garrison will answer Jonathan and him lifting up his arms, and they will say, Come up to us, and we will make a word known to you. And Jonathan will say to him lifting up his arms, Come up after me: for Jehovah gave them into the hand of Israel.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the men of the garrison spoke to Jonathan, and to his armourbearer, and said: Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said to his armourbearer: Let us go up, follow me: for the Lord hath delivered them into the hands of I srael.
Catholic Public Domain VersionAnd the men of the garrison spoke to Jonathan and to his armor bearer, and they said, “Ascend to us, and we will show you something.” And Jonathan said to his armor bearer: “Let us ascend. Follow me. For the Lord has delivered them into the hands of Israel.”
New American BibleThe men of the outpost called to Jonathan and his armor-bearer. “Come up here,” they said, “and we will teach you a lesson.” So Jonathan said to his armor-bearer, “Climb up after me, for the LORD has delivered them into the hand of Israel.”
New Revised Standard VersionThe men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, saying, “Come up to us, and we will show you something.” Jonathan said to his armor-bearer, “Come up after me; for the LORD has given them into the hand of Israel.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the men of the garrison answered Jonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will show you something. And Jonathan said to his armorbearer, Come up after me; for the LORD has delivered them into the hand of Israel.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the men of the garrison answered Jonathan and the Bearer of his weapons, and they said: “Come up to us and we will tell you something!” And Jonathan said to the Bearer of his weapons, “Come up after me, because LORD JEHOVAH has delivered them into the hand of Israel!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the men of the garrison spoke to Jonathan and his armour-bearer, and said: 'Come up to us, and we will show you a thing.' And Jonathan said unto his armour-bearer: 'Come up after me; for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.'
Brenton Septuagint TranslationAnd the men of Messab answered Jonathan and his armour-bearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing: and Jonathan said to his armour-bearer, Come up after me, for the Lord has delivered them into the hands of Israel.
Additional Translations ...