New International VersionIs it not wheat harvest now? I will call on the LORD to send thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king.”
New Living TranslationYou know that it does not rain at this time of the year during the wheat harvest. I will ask the LORD to send thunder and rain today. Then you will realize how wicked you have been in asking the LORD for a king!”
English Standard VersionIs it not wheat harvest today? I will call upon the LORD, that he may send thunder and rain. And you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the LORD, in asking for yourselves a king.”
Berean Standard BibleIs it not the wheat harvest today? I will call on the LORD to send thunder and rain, so that you will know and see what a great evil you have committed in the sight of the LORD by asking for a king.”
King James BibleIs it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness
is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
New King James VersionIs today not the wheat harvest? I will call to the LORD, and He will send thunder and rain, that you may perceive and see that your wickedness
is great, which you have done in the sight of the LORD, in asking a king for yourselves.”
New American Standard BibleIs it not the wheat harvest today? I will call to the LORD, that He will send thunder and rain. Then you will know and see that your wickedness is great which you have done in the sight of the LORD, by asking for yourselves a king.”
NASB 1995“Is it not the wheat harvest today? I will call to the LORD, that He may send thunder and rain. Then you will know and see that your wickedness is great which you have done in the sight of the LORD by asking for yourselves a king.”
NASB 1977“Is it not the wheat harvest today? I will call to the LORD, that He may send thunder and rain. Then you will know and see that your wickedness is great which you have done in the sight of the LORD by asking for yourselves a king.”
Legacy Standard BibleIs it not the wheat harvest today? I will call to Yahweh, that He may send thunder and rain. Then you will know and see that your wickedness is great which you have done in the eyes of Yahweh by asking for yourselves a king.”
Amplified BibleIs it not [the beginning of the] wheat harvest today? I will call to the LORD and He will send thunder and rain; then you will know [without any doubt], and see that your evil which you have done is great in the sight of the LORD by asking for yourselves a king.”
Christian Standard BibleIsn’t the wheat harvest today? I will call on the LORD, and he will send thunder and rain so that you will recognize what an immense evil you committed in the LORD’s sight by requesting a king for yourselves.”
Holman Christian Standard BibleIsn’t the wheat harvest today? I will call on the LORD and He will send thunder and rain, so that you will know and see what a great evil you committed in the LORD’s sight by requesting a king for yourselves.”
American Standard VersionIs it not wheat harvest to-day? I will call unto Jehovah, that he may send thunder and rain; and ye shall know and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of Jehovah, in asking you a king.
Contemporary English VersionIsn't this the dry season? I'm going to ask the LORD to send a thunderstorm. When you see it, you will realize how wrong you were to ask for a king.
English Revised VersionIs it not wheat harvest today? I will call unto the LORD, that he may send thunder and rain; and ye shall know and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
GOD'S WORD® TranslationIsn't the wheat being harvested today? I will call on the LORD, and he'll send thunder and rain. Then you will realize what a wicked thing you did in the LORD's presence when you asked for a king."
Good News TranslationIt's the dry season, isn't it? But I will pray, and the LORD will send thunder and rain. When this happens, you will realize that you committed a great sin against the LORD when you asked him for a king."
International Standard VersionIs it not the wheat harvest today? I'll call upon the LORD, and he will send thunder and rain. Then you will know and understand that you have done a great evil in the sight of the LORD by asking for a king for yourselves."
NET BibleIs this not the time of the wheat harvest? I will call on the LORD so that he makes it thunder and rain. Realize and see what a great sin you have committed before the LORD by asking for a king for yourselves."
New Heart English BibleIsn't it wheat harvest today? I will call to the LORD, that he may send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the LORD, in asking for a king."
Webster's Bible TranslationIs it not wheat-harvest to-day? I will call to the LORD, and he will send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleIs it not the wheat harvest today? I will call on the LORD to send thunder and rain, so that you will know and see what a great evil you have committed in the sight of the LORD by asking for a king.”
World English BibleIsn’t it wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you will know and see that your wickedness is great, which you have done in Yahweh’s sight, in asking for a king.”
Literal Translations
Literal Standard Versionis it not wheat-harvest today? I call to YHWH, and He gives voices and rain; and know and see that your evil is great which you have done in the eyes of YHWH, to ask [for] a king for yourselves.”
Young's Literal Translation is it not wheat-harvest to-day? I call unto Jehovah, and He doth give voices and rain; and know ye and see that your evil is great which ye have done in the eyes of Jehovah, to ask for you a king.'
Smith's Literal TranslationIs it not the harvest of wheat this day? I will call to Jehovah and he will give voices and rain; and know ye and see that your wickedness is great which ye did in the eyes of Jehovah to ask for you a king.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleIs it not wheat harvest to day? I will call upon the Lord, and he shall send thunder and rain: and you shall know and see that you yourselves have done a great evil in the sight of the Lord, in desiring a king over you.
Catholic Public Domain VersionIs it not the harvest of the wheat today? I will call upon the Lord, and he will send thunder and rain. And you will know and see that you have done a great evil in the sight of the Lord, by petitioning for a king over you.”
New American BibleAre we not in the harvest time for wheat? Yet I will call upon the LORD, and he will send thunder and rain. Thus you will see and understand how great an evil it is in the eyes of the LORD that you have asked for a king.”
New Revised Standard VersionIs it not the wheat harvest today? I will call upon the LORD, that he may send thunder and rain; and you shall know and see that the wickedness that you have done in the sight of the LORD is great in demanding a king for yourselves.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBehold, it is wheat harvest today; I will call to the LORD, and he shall send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, in that you have asked for yourselves a king.
Peshitta Holy Bible TranslatedBehold the harvest of wheat is today. I shall call LORD JEHOVAH and he will give noise and rain, and know and see that your great evil is that you have asked for yourselves a King!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917Is it not wheat harvest to-day? I will call unto the LORD, that He may send thunder and rain; and ye shall know and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.'
Brenton Septuagint TranslationIs it not wheat-harvest to-day? I will call upon the Lord, and he shall send thunder and rain; and know ye and see, that your wickedness
is great which ye have wrought before the Lord, having asked for yourselves a king.
Additional Translations ...