New International VersionThis went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat.
New Living TranslationYear after year it was the same—Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat.
English Standard VersionSo it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
Berean Standard BibleAnd this went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival taunted her until she wept and would not eat.
King James BibleAnd
as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
New King James VersionSo it was, year by year, when she went up to the house of the LORD, that she provoked her; therefore she wept and did not eat.
New American Standard BibleAnd it happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, that she would provoke her; so she wept and would not eat.
NASB 1995It happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her; so she wept and would not eat.
NASB 1977And it happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her, so she wept and would not eat.
Legacy Standard BibleAnd so it would happen year after year, as often as she went up to the house of Yahweh, she would provoke her; so she wept and would not eat.
Amplified BibleSo it happened year after year, whenever she went up to the house of the LORD, Peninnah provoked her; so she wept and would not eat.
Christian Standard BibleYear after year, when she went up to the LORD’s house, her rival taunted her in this way. Hannah would weep and would not eat.
Holman Christian Standard BibleWhenever she went up to the LORD’s house, her rival taunted her in this way every year. Hannah wept and would not eat.
American Standard VersionAnd as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Contemporary English Versionespecially when the family went to the house of the LORD each year. One day, Elkanah was there offering a sacrifice, when Hannah began crying and refused to eat.
English Revised VersionAnd as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
GOD'S WORD® TranslationThis happened year after year. Whenever Hannah went to the LORD's house, Peninnah would make her miserable, and Hannah would cry and not eat.
Good News TranslationThis went on year after year; whenever they went to the house of the LORD, Peninnah would upset Hannah so much that she would cry and refuse to eat anything.
International Standard VersionElkanah would do this year after year, as often as Hannah went up to the house of the LORD. Likewise, Peninnah would provoke her, and Hannah would cry and would not eat.
NET BiblePeninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat.
New Heart English BibleAnd this went on year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she taunted her; therefore she would weep and refuse to eat.
Webster's Bible TranslationAnd as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAnd this went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival taunted her until she wept and would not eat.
World English BibleSo year by year, when she went up to Yahweh’s house, her rival provoked her. Therefore she wept, and didn’t eat.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd so is done year by year, from the time of her going up into the house of YHWH, so she provokes her, and she weeps, and does not eat.
Young's Literal Translation And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat.
Smith's Literal TranslationAnd so she will do year by year when she went up to the house of Jehovah, so she will be grieved, and she will weep and will not eat.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd thus she did every year, when the time returned that they went up to the temple of the Lord: and thus she provoked her: but Anna wept, and did not eat.
Catholic Public Domain VersionAnd she did so every year, when the time returned for them to ascend to the temple of the Lord. And she provoked her in this way. And so, she wept and did not take food.
New American BibleYear after year, when she went up to the house of the LORD, Peninnah would provoke her, and Hannah would weep and refuse to eat.
New Revised Standard VersionSo it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd Pannah did this year by year when she went up to the house of the LORD, and thus she provoked her; therefore Hannah wept and did not eat.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd thus Pannana was doing every year by year in the time that she was going up to the house of LORD JEHOVAH, so she was provoking her, and Khanna wept and she was not eating
OT Translations
JPS Tanakh 1917And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she vexed her; therefore she wept, and would not eat.
Brenton Septuagint TranslationSo she did year by year, in going up to the house of the Lord; and she was dispirited, and wept, and did not eat.
Additional Translations ...