New International VersionTherefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
New Living TranslationSo if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live—for I don’t want to cause another believer to stumble.
English Standard VersionTherefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.
Berean Standard BibleTherefore, if what I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause him to stumble.
Berean Literal BibleTherefore, if food snares my brother, never shall not I eat meat to the age, so that I might not snare my brother.
King James BibleWherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
New King James VersionTherefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.
New American Standard BibleTherefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to sin.
NASB 1995Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble.
NASB 1977Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, that I might not cause my brother to stumble.
Legacy Standard BibleTherefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again—ever, so that I will not cause my brother to stumble.
Amplified BibleTherefore, if [my eating a certain] food causes my brother to stumble (sin), I will not eat [such] meat ever again, so that I will not cause my brother to stumble.
Christian Standard BibleTherefore, if food causes my brother or sister to fall, I will never again eat meat, so that I won’t cause my brother or sister to fall.
Holman Christian Standard BibleTherefore, if food causes my brother to fall, I will never again eat meat, so that I won’t cause my brother to fall.
American Standard VersionWherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
Contemporary English VersionSo if I hurt one of the Lord's followers by what I eat, I will never eat meat as long as I live.
English Revised VersionWherefore, if meat maketh my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I make not my brother to stumble.
GOD'S WORD® TranslationTherefore, if eating food [offered to false gods] causes other believers to lose their faith, I will never eat that kind of food so that I won't make other believers lose their faith.
Good News TranslationSo then, if food makes a believer sin, I will never eat meat again, so as not to make a believer fall into sin.
International Standard VersionTherefore, if food that I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, in order to keep my brother from stumbling.
NET BibleFor this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them to sin.
New Heart English BibleTherefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I do not cause my brother to stumble.
Webster's Bible TranslationWherefore, if food maketh my brother to fall into sin, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to fall into sin.
Weymouth New TestamentTherefore if what I eat causes my brother to fall, never again to the end of my days will I touch any kind of animal food, for fear I should cause my brother to fall.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleTherefore, if what I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause him to stumble.
World English BibleTherefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forever more, that I don’t cause my brother to stumble.
Literal Translations
Literal Standard Versionfor this reason, if food causes my brother to stumble, I may not eat flesh—throughout the age—that I may not cause my brother to stumble.
Berean Literal BibleTherefore, if food snares my brother, never shall not I eat meat to the age, so that I might not snare my brother.
Young's Literal Translation wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.
Smith's Literal TranslationWherefore, if food offend my brother, I will eat no flesh forever, lest I shall offend my brother.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleWherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother.
Catholic Public Domain VersionBecause of this, if food leads my brother to sin, I will never eat meat, lest I lead my brother to sin.
New American BibleTherefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause my brother to sin.
New Revised Standard VersionTherefore, if food is a cause of their falling, I will never eat meat, so that I may not cause one of them to fall.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleTherefore if meat causes my brother to stumble, I will eat no meat, so that I may not cause my brother to offend.
Aramaic Bible in Plain EnglishTherefore, if food brings down my brother, I shall never eat flesh, lest I cause my brother to sin.
NT Translations
Anderson New TestamentFor which reason, if meat cause my brother to fall, I will never eat meat, lest I cause my brother to fall.
Godbey New TestamentIf indeed meat causes my brother to stumble, I never eat any more meat, in order that I may not lay a stumblingblock in the way of my brother.
Haweis New TestamentWherefore if meat give occasion of offence to my brother, I will in no wise eat meat for ever, that I give no cause of offence to my brother.
Mace New Testament
wherefore if my eating makes my brother offend, I will never eat flesh rather than make my brother offend.
Weymouth New Testament
Therefore if what I eat causes my brother to fall, never again to the end of my days will I touch any kind of animal food, for fear I should cause my brother to fall.
Worrell New Testament
Wherefore, if food causes my brother to stumble, I will in no wise eat flesh forevermore; that I cause not my brother to stumble.
Worsley New Testament
wherefore if meat make my brother to offend, I will never eat fleshwhile I breathe, least I make my brother to offend.
Additional Translations ...