New International VersionFor if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
New Living TranslationFor if others see you—with your “superior knowledge”—eating in the temple of an idol, won’t they be encouraged to violate their conscience by eating food that has been offered to an idol?
English Standard VersionFor if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?
Berean Standard BibleFor if someone with a weak conscience sees you who are well informed eating in an idol’s temple, will he not be encouraged to eat food sacrificed to idols?
Berean Literal BibleFor if anyone sees you, having knowledge, eating in an idol's temple, will not his conscience, being weak, be built up so as to eat the things sacrificed to idols?
King James BibleFor if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
New King James VersionFor if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?
New American Standard BibleFor if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idol’s temple, will his conscience, if he is weak, not be strengthened to eat things sacrificed to idols?
NASB 1995For if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols?
NASB 1977For if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols?
Legacy Standard BibleFor if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be built up to eat things sacrificed to idols?
Amplified BibleFor if someone sees you, a person having knowledge, eating in an idol’s temple, then if he is weak, will he not be encouraged to eat things sacrificed to idols [and violate his own convictions]?
Christian Standard BibleFor if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idol’s temple, won’t his weak conscience be encouraged to eat food offered to idols?
Holman Christian Standard BibleFor if someone sees you, the one who has this knowledge, dining in an idol’s temple, won’t his weak conscience be encouraged to eat food offered to idols?
American Standard VersionFor if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol's temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
Contemporary English VersionYou know all this, and so it doesn't bother you to eat in the temple of an idol. But suppose a person with a weak conscience sees you and decides to eat food that has been offered to idols.
English Revised VersionFor if a man see thee which hast knowledge sitting at meat in an idol's temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
GOD'S WORD® TranslationFor example, suppose someone with a weak conscience sees you, who have this knowledge, eating in the temple of a false god. Won't you be encouraging that person to eat food offered to a false god?
Good News TranslationSuppose a person whose conscience is weak in this matter sees you, who have so-called "knowledge," eating in the temple of an idol; will not this encourage him to eat food offered to idols?
International Standard VersionFor if anyone with a weak conscience sees you, who know better, eating in an idol's temple, he will be encouraged to eat what has been offered to idols, won't he?
NET BibleFor if someone weak sees you who possess knowledge dining in an idol's temple, will not his conscience be "strengthened" to eat food offered to idols?
New Heart English BibleFor if someone sees you who have knowledge sitting in an idol's temple, won't his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
Webster's Bible TranslationFor if any man shall see thee, who hast knowledge, sit eating in the idol's temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
Weymouth New TestamentFor if any one were to see you, who know the real truth of this matter, reclining at table in an idol's temple, would not his conscience (supposing him to be a weak believer)
Majority Text Translations
Majority Standard BibleFor if someone with a weak conscience sees you who are well informed eating in an idol’s temple, will he not be encouraged to eat food sacrificed to idols?
World English BibleFor if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
Literal Translations
Literal Standard Versionfor if anyone may see you that have knowledge in an idol’s temple reclining to eat, will not his conscience—he being weak—be emboldened to eat the things sacrificed to idols?
Berean Literal BibleFor if anyone sees you, having knowledge, eating in an idol's temple, will not his conscience, being weak, be built up so as to eat the things sacrificed to idols?
Young's Literal Translation for if any one may see thee that hast knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,
Smith's Literal TranslationFor if any one see thee having knowledge reclining in the idol's temple, shall not his consciousness, being weak, be built up to eat the sacrifices to idols;
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleFor if a man see him that hath knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not his conscience, being weak, be emboldened to eat those things which are sacrificed to idols ?
Catholic Public Domain VersionFor if anyone sees someone with knowledge sitting down to eat in idolatry, will not his own conscience, being infirm, be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
New American BibleIf someone sees you, with your knowledge, reclining at table in the temple of an idol, may not his conscience too, weak as it is, be “built up” to eat the meat sacrificed to idols?
New Revised Standard VersionFor if others see you, who possess knowledge, eating in the temple of an idol, might they not, since their conscience is weak, be encouraged to the point of eating food sacrificed to idols?
Translations from Aramaic
Lamsa BibleFor if any one should see you, who has knowledge, at table in the temple of idols, shall not the conscience of him who is weak encourage him to eat that which is sacrificed to idols?
Aramaic Bible in Plain EnglishFor if a man should see you who have knowledge in you, reclining in the house of idols, behold, will he not be encouraged to eat what is sacrificed because his conscience is weak?
NT Translations
Anderson New TestamentFor, if any one see you, who have knowledge, reclining at table in an idol's temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened, so that he will eat meats offered to idols?
Godbey New TestamentFor if any one may see you having knowledge sitting at the table in the idol temple, will not the conscience of him, being weak, be encouraged to eat things sacrificed to the idols?
Haweis New TestamentFor if any man see thee that hast knowledge, sitting in an idol’s temple, shall not the conscience of him who is weak be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
Mace New Testamentfor if any man see you who have a just notion of idols, sitting at table in their temple, will not the person who is wrong in his notions be incouraged to eat what is offered to idols, tho' contrary to his own opinion?
Weymouth New TestamentFor if any one were to see you, who know the real truth of this matter, reclining at table in an idol's temple, would not his conscience (supposing him to be a weak believer)
Worrell New TestamentFor, if anyone sees you, who have knowledge, reclining
at table in an idol's temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat the idol-sacrifices?
Worsley New TestamentFor if any one see thee, who hast knowledge, at table in an idol's temple, will not the conscience of him that is weak be encouraged to eat of the things sacrificed to idols?
Additional Translations ...