Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Bangumi 番组计划
登录注册

丁丁虫丁子承

  • 简体中文名:丁子承
  • 性别:
  • 微博:https://weibo.com/u/1401419270

推荐本条目的目录

/更多目录

谁收藏了丁丁虫?

全部收藏会员 »

职业: 作家

丁丁虫原名丁子承。科幻文学评论者,科幻文学翻译者,尤其擅长日语翻译。网络杂志《幻动》、幻想文学评论杂志《边缘》编辑。著有《丁丁虫啃科幻》系列。译作有《玩具修理者》《醉步男》《卓越旅馆怪谈》《看海的人》《沙漏中的凸镜》《独裁者的律令(独裁者の掟)》《太阳簒夺者》《天狱与地国》《挖掘时间隧道》《华歌》《CALLING YOU》《墨攻》等。

最近参与

更多作品 »
更多合作 »

合作

吐槽箱

#1 - 2014-5-17 23:11
番七四九二64八兵電(东风知我欲山行)
自新的译者~好厚的说
#2 - 2018-4-21 10:53
破壊
《玩具修理者》《醉步男》这两本书带我进入推理世界
#3 - 2023-6-9 22:53
木晞i(看动画/漫画/小说中...)
可以关联译者了!
#4 - 2023-6-18 15:29
Nevermore
日本科幻小说大陆中文译本封面上出现频率最高的译者之一。

贵志佑介的《来自新世界》《红雨》,小川一水的《老威尔的行星》《时砂之王》,飞浩隆的《废园天使》《自生之梦》《具象之力》,神林长平的《棱镜》,筒井康隆的《家族八景》《穿越时空的少女》《盗梦侦探》,小林泰三的《醉步男》《看海的人》,圆城塔的《尸者的帝国》《自指引擎》,伊藤计划的《无差别引擎》,伴名练的《平滑世界和它的敌人》,上田早夕里的《寻梦芦笛》《华龙之宫》,广濑正的《负零》,谷甲州的《星之创造者》……还有给台版《機龍警察》作过序。

多亏虫叔,能让学不会外语又不想买太贵的书的我看到并收藏那么多优秀日本科幻的实体书译本(bgm38)。不少作品都是80、90年代即已出版,直到现今才终于引进国内。
可惜以前翻译的一些实体书绝版了,再版后又换了翻译,如神林长平的《棱镜》新旧版。
© 2008-2024 Bangumi (a.k.a.Chobits), some rights reserved | r541
注册时我很沉默

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp