Movatterモバイル変換
[0]
ホーム
URL:
画像なし
夜間モード
Bangumi 番组计划
动画
排行榜
每日放送
动画标签
分类浏览
动画日志
书籍
排行榜
图书标签
分类浏览
图书日志
音乐
排行榜
音乐标签
浏览全部
音乐日志
游戏
排行榜
游戏标签
平台浏览
游戏日志
三次元
排行榜
三次元标签
三次元日志
日剧
欧美剧
人物
虚构角色
现实人物
超展开
小组
随便看看
所有小组
探索
时空管理局
日志
目录
维基人
MAGI 问答
Dollars
客户端
onAir
Mobile
天窗联盟
登录
注册
全部
动画
书籍
游戏
音乐
三次元
人物
咬文嚼字
»
讨论
你怎么看待抛开原作标题自己另起一个式的译名🧐
#1 - 2025-1-19 03:07
哈基米
一些译者由于作品的标题不吸引人或不知所云或没有辨识度等原因,抛开原作名称自己另起一个名字的情况,早年十分常见,现在少了但偶尔也还会见到。
有的人觉得原作名不吸引人,另起的更好;有的人觉得要尊重作者,再不吸引人也得按原作来。你怎么看待这类译名🧐🧐🧐
举例:
ONE PIECE=>海贼王
NARUTO -ナルト- (NARUTO -鸣人-)=>火影忍者
ヴァイオレット・エヴァーガーデン(薇尔莉特·伊芙加登)=>紫罗兰永恒花园
ダンダダン(当哒当)=>超自然武装当哒当
メダリスト(奖牌得主)=>舞冰的祈愿
#2
- 2025-1-19 03:11
SakuraMio
直接不翻译,解决100%的问题
#2-1
- 2025-1-19 03:15
SakuraMio
其实这个挺有意思的,都不是英语母语者,却起了一个英文标题(火影,dangdadang除外),就看起来十分中二,要是翻译了就很尬
#3
- 2025-1-19 03:21
bangumi 系列构成
(...)
ONE PIECE=>一块
NARUTO -ナルト- =>那鲁多
ヴァイオレット・エヴァーガーデン=>紫色永久菜园
ダンダダン=>夕夕夕
メダリスト=>梅达清单
#4
- 2025-1-19 03:44
一起加入一次元!
(如果是无法证明的事情,我会…选择浪漫的一方 ...)
电影的例子更多:
Mission: Impossible => 碟中谍
Despicable Me => 神偷奶爸
The Matrix => 黑客帝国(港译:22世纪杀人网络
)
#4-1
- 2025-1-19 03:54
slanterns
刺激1995
#4-2
- 2025-1-19 18:10
哈基米
引进电影的译名这块不提也罢,不利于票房的名字都得为票房让路
#5
- 2025-1-20 14:09
HUSH
取得好也可以。但是这种情况容易出现一个尴尬的事情,就是这个名字是根据第一部取的,但是到了续作很多东西都改变了,于是就对不上了。
比如memories off也就是秋之回忆这个系列,我记得第一作确实是发生在秋天的,但是第二部就发生在夏天了(不确定,但是应该不是在秋天)。那发生在夏天还叫秋之回忆不是非常尴尬吗?
#5-1
- 2025-1-20 20:25
哈基米
后面改成《告别回忆》了,算是少数官方纠正的译名,虽然是因为新代理没有原商标的使用权
{num}
/ 返回咬文嚼字小组
关于我们
关于我们
社区指导原则
版权声明
链接我们
获取帮助
BBCode
站务论坛
番组开发
BUG追踪
天窗站务
特别推荐
年鉴 2024
|
23
|
22
|
21
|
20
|
19
|
18
|
17
|
16
|
15
|
14
|
13
|
12
|
11
|
10
番組WIKI計画
onAir 客户端
etokei 绘时计
更多
开发者平台
目录
维基人
MAGI 问答
周边
Dollars
© 2008-2025 Bangumi (a.k.a.Chobits), some rights reserved | r545
登录
|
注册
没
注册
时我很沉默
[8]
ページ先頭
©2009-2025
Movatter.jp