Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
Wikipedia
Paghanap

Rendaku

Gikan sa Bikol Sentral na Wikipedia, an talingkas na ensiklopedya

AnRendaku (連濁;Pagsayod sa tataramon na Hapones: [ɾendakɯ], lit. "sunod sunod na tanog") sarong pangyayari sapalapormahan kanHapon na namamahala sapagboboses kan inisyal nakatanog kan mga bakong-inisyal na porsyon kan sarong kataga na tambal oprefixo. Sa modernong Hapon, ordinaryo sana anrendaku alagad dai mahuhulaan kung minsan, na igwang pirang mga kataga na dai naaapektuhan kaini.

Mantang ankanji dai nagpapamati ninrendaku, an mga ini minarkahan sakana nindakuten (marka nin pagboboses).

Pinaghalian

[baguhon |baguhon an source]

An Rendaku sa inot, sarong awtomatiko asin mahuhulaan na proseso sa Hapon. Pigsasabi kan sarong teorya na an rendaku sarong orihinal na paagi tanganing mamidbidan an mga tambalan na kataga gikan sa pagsayod kan sarong kataga nin duwang ka honga pag nagkukumpara ini nin duwang kataga o naglilista nin mga bagay (kumpara ひとびとhitobito "mga tawo" - na igwang rendaku - kontra ひと、ひとhito hito "sarong tawo, ibang tawo" - dai nin rendaku). An mga katutubong tataramon na Hapon, dai maski nuarin, nagpupuon sa sarong tanog na nakakabagat o sibilante (b, d, g, z, asbp.) kaya an rendaku sarong aloponiko na detalye sana na dai nagkawsa nin anuman na daing pagkakasinabutan. Arog pa man kaidto, pagkatapos kan ika-4 na siglo, nagpoon na magsubli an Hapon nin mga kataga asin karakter gikan sa Tsina, na naging rason tanganing an dating regular na proseso kan rendaku, dai na mahulaan. Nin huli ta sa dakol na mga katagang Intsik an nagpupuon sa mga tanog na katanog, an paglalapat kan rendaku sa mga kataga na idto, nagkakawsa nin kalibugan (kumpara sa 試験shiken "eksaminasyon" sa 事件jiken "insidente"). Samakatuwid, an mga tambalan na kataga na binibilog nin mga purong Intsik na kataga, malamang na dai nagpapahiling nin rendaku mantang an mga tambalan na binibilog nin mga katutubong kataga kan Hapon nagpapahiling nin rendaku, na igwang dakol na mga pagbubukod.[1]

Mga halimbawa

[baguhon |baguhon an source]
para sa dakol pang mga halimbawa, hilingon anWiksyunaryong listahan.
Mga katanog (saHepburn) na nagsasagibo ninrendaku[2]
Daing tanogIgwang tanog
kg
s, shz, j
t, ch, tsd, j, z
h, fb

Mahihiling anRendaku sa mga minasunod na mga kataga:

ひと + ひと → ひと-びと (人々) (iterasyon)
hito +hitohitobito ("tawo" + "tawo" → "mga tawo")
いけ (gikan sa panhiro na 生ける (いける)) + はな → いけばな
ike +hanaikebana ("mamantinir na buhay" + "burak" → "pag-aayos kan burak")
とき + とき → とき-どき (時々) (iterasyon,reduplikasyon)
toki +tokitokidoki ("oras" + "oras" → "minsan, dihan")
て + かみ → て-がみ
te +kamitegami ("kamot" + "papel" → "surat")
おり + かみ → おり-がみ
ori +kamiorigami ("tiklop" + "papel" → "pagtitiklop nin papel")
はな + ひ → はな-び
hana +hi →hanabi ("burak" + "kalayo" → "kuwitis, paputok")
はな + ち → はな-ぢ
hana +chihanaji ("dungo" + "dugo" → "sunggo")
まき + すし → まき-ずし
maki +sushimakizushi ("rolyo" + "sushi" → "pigpatos sanori na sushi") (laganap anRendaku sa mga kataga na nagtatapos sasushi.)
やま + てら → やま-でら
yama +teraYama-dera ("bukid" + "templo")
こころ + つかい → こころ-づかい
kokoro +tsukaikokorozukai ("puso" + "paggamit" → "pagsasaalang-alang" o "pagiging magirumdumon")
おぼろ + つき → おぼろ-づき
oboro +tsukioborozuki ("manipis na panginuron" + "bulan" → "malibog na bulan")

Sa pirang mga kaso, nag-iiba anrendaku depende sa sintaks. Halimbawa sana, an suffixo natōri (〜通り; "dalab, minasunod"), gikan satōru (通る; "pasiring, paduman, masunod"), pigsasayod na-tōri (〜とおり) na nagsusunod sa perpektibong panhiro, arog sana kanomotta-tōri (思った通り; "arog kan naisip ko"), alagad pigsasayod nin-dōri (〜どおり; na mayrendaku) kung ini minasunod sa pangngaran, arog kan sayotei-dōri (予定通り; "nasa plano, susog sa pagkasunod sunod na gigibuhon") o, naiiba an semantiko – mas konkreto –Muromachi-dōri (室町通; "dalan nin Muromachi").

Nangyayari an Rendaku bako sana sa mga solong-gamot na elemento, kundi pati na man sa "multi-gamot" na mga elemento, an mga mismong binibilog kan mas sararadit na elemento. An mga moprono na ini pwedeng hali sa Tsina (hilingon ankango) o dawa an bakong hali saLiteraryang Intsik (hilingon angairaigo) imbes na mahigpit na katutubo.

けん + -しゃ → けん-じゃ
ken +-shakenja ("wais" + "mas+" → "wais na tao; pilosopo")
Digdi, ankenja sarongkango.
ちゅう + こく → ちゅう-ごく
chū +kokuChūgoku ("center" + "nasyon; kadagaan-" → "Tsina;Chūgoku")
Digdi, anChūgoku saro man nakango.
ひら + か-な → ひら-が-な
hira +kanahiragana ("payak" + "karakter", kumpara saかた-か-なkatakana, dai nagsasagibo ninrendaku)
きゃく + ふ-とん → きゃく-ぶ-とん
kyaku +futonkyakubuton ("bisita" + "tamong" → "tamong para sa bisita")
Digdi, anfuton sarong kango asin tambal kan fu + ton
ろ-てん + ふ-ろ → ろ-てん-ぶ-ろ
roten +furorotenburo ("sa luwas" + "[ka]rigos" → "sa luwas na karigos")
ゆめ-み + ここ-ち → ゆめ-み-ごこ-ち
yumemi +kokochiyumemigokochi ("nangingiturugan" + "kamugtakan kan pag-iisip" → "kamugtakan nin pangiturugan")
おぼろ + つき-よ → おぼろ-づき-よ
oboro +tsukiyooborozukiyo ("manipis na ulap" + "bangging naliliwanagan kan bulan" → "malabong bangging naliliwanagan kan bulan")
Digdi, antsukiyo sarong tambal na tataramon, binibilog nintsuki ("bulan") asinyo ("banggi")
いろ + ちゃ-や → いろ-ぢゃ-や
iro +chayairojaya ("pagnanasa" + "tsaahan" → "brothel teahouse")
Digdi, anchaya sarong tambal na kataga, na binibilog nincha ("tsaa") asinya ("bakalan"); ancha sa paagi kan saiyang sadiri sa pangkagabsan dai nagsasagibo nin rendaku, alagad parating ginigibo sachaya
ぼん + ちょう-ちん → ぼん-ぢょう-ちん
Bon +chōchinBonjōchin ("Bon" + "parok" → "Parol nin Bon")
Digdi, anchōchin sarong sinublian na Instik, binibilog ini ninchō ("portable") asinchin ("lampara")
おや + かい-しゃ → おや-がい-しゃ
oya +kaishaoyagaisha ("magurang" + "kompanya" → "magurang na kompanya")
Digdi, ankaisha sarongkango, binibilog ninkai ("pagsasararo, pagtitipon") asinsha ("kompanya")
かぶしき + かいしゃ → かぶしきがいしゃ
kabushiki +kaishakabushikigaisha ("tipo nin stock " + "kompanya" → "magkakairibahan na kompanya")
あめ + カッパ → あま-ガッパ
ame +kappaamagappa ("uran" + "pamandong sa uran" → "pamandong sa uran, kapa sa uran")
Digdi, ankappa saronggairaigo, gikan sa kataga na Portugescapa ("balabal; kapa")
いろは + カルタ → いろは-ガルタ
iroha +karutairohagaruta
Digdi, ankaruta saronggairaigo, gikan sa kataga na Portuges nacarta ("kardita, kard")
みず + キセル → みず-ギセル
mizu +kiserumizugiseru ("tubig" + "tubo" → "kawit")
Digdi, ankiseru saronggairaigo, gikan sa kataga nin Khmerkhsiə ("tubo")

Mamalisyahan na sa pirang mga morpono na nagpopoon sa moraechi () asintsu (), nagpopoon an mga porma nin rendaku sa morae naji asinzu, pigbabaybay natiyak sa hiragana bilang asin, na kung sain ipinapaliwanag an paggamit kan kana na ini sa kaibahan sa pagkakaparehas na pagsayod asin (hilingon anyotsugana). Bako ining sarong masakit asin marikas na panuytuyan, arog pa man kaito, nin huli ta nakakarelaks sa pirang mas lumang mga tambalan o pangaran, urog na sa mga napakasama na haros dai na sinda mamidbidan bilang mga tambalan, alagad imbis, bilang mga solong kataga mismo.

Nagpapahiling an Rendaku bako sana sa mga tambalan na mga pangngaran, alagad iyo man sa mga pormal na may panmidbid, mga panhiro o porma nin panagusarn o nominal na porma kan mga panhiro.

め + ふ-く → め-ぶ-く
me +fu-kumebu-ku ("sibol" + "pumutok" → "mamurak")
おとこ + きら-い → おとこ-ぎら-い
otoko +kira-iotokogira-i ("lalaking tawo" + "habo; dai gusto; suklam" → "pagkadai nin gusto sa lalaki; misandriya")
おんな + す-き → おんな-ず-き
onna +su-kionnazu-ki ("babayeng tawo" + "pagkagusto; pagkawili" → "pagkawili sa kababaihan; pagkasuno sa babaye")
お-き + さ-り → お-き-ざ-り
o-ki +sa-rio-ki-za-ri ("pagbugtak" + "paghali" → "pagdulag, pagwalat")
くる-い + さ-き → くる-い-ざ-き
kuru-i +sa-kikuru-i-za-ki ("pagkakagulo" + "namumurak" → "dai napapanahon na pamumurak")
うす- + きたな-い → うす-ぎたな-い
usu- +kitana-iusugitana-i ("panluluya-; magian-" + "maati" → "maati")
くち + きたな-い → くち-ぎたな-い
kuchi +kitana-ikuchigitana-i ("nguso" + "maati" → "mabatang nguraspak; marapak; bastos na nguso")
た-ち + とま-る → た-ち-どま-る
ta-chi +toma-ruta-chi-doma-ru ("nakatindog; nagpupuon; nagkakalayo" + "pumundo" → "pumundo")

Mga sipat na nagbabagat sarendaku

[baguhon |baguhon an source]

An pasasaligsig sa pagtukoy sa linyada kan mga sitwasyon na apektado kanrendaku garo na mas limitado sa paghahanap nin mga pangyayari (nakabalangkas sa ibaba) na nagiging kawsa kan dai pagpapahiling nin phenomenon.

Batas nin Lyman

[baguhon |baguhon an source]

Pigsasabi kanBatas nin Lyman na dai pwedeng lagpas aa sarong tanognakakabagat (sarong tanog nin katanog na nabilog sa paagi kan pagbara sa sulog kan duros sa laog kanmorpono.[3] Kumbaga, mayo ninrendaku na pwedeng mangyari kung an pangaduwang elemento naglalaog nin tanog na nakakabagat. Pigkokonsiderar ini na saro sa pinakapanginot na mga panuytuyan na namamahala sarendaku.

yama +kado >Yamakado山門やまかど, bakong *Yamagado やまがど ("bukid" + "tarangkahan" > pangaran kan lugar) (* nagsasaad nin dai eksistidong porma)
hitori +tabi >hitoritabi, bakong *hitoridabi ("sarong tawo" + "paglilibot-libot; pagbaklay" > "solong paglakwatsa")
yama +kaji >yamakaji, bakong *yamagaji ("bukid" + "kalayo" > "kalayong bukid")
tsuno +tokage >tsunotokage, bakong *tsunodokage ("sungay" + "butiki" > "vutiking may sungay")

Arog pa man kaidto, igwa pa man nin eksepsyon sa batas nin Lyman. Halimbawa sana, nawa + hashigo nagiging nawabashigo, bakong nawahashigo. Dawa na ipinangaran an batas na ini kiBenjamin Smith Lyman, na solosolong nagpahayag kaini kadtong 1894, ini talaga sarong pagdiskubre giraray. An linguwista kanpanahon nin Edo na siKamo no Mabuchi[4][5] (1765) asinMotoori Norinaga[6][7] (1767–1798) suway asin independiyenteng tinukdo an batas kadtong ika-18 siglo.

Mga katangian na leksikal

[baguhon |baguhon an source]

Parehas sa Batas nin Lyman, napag-araman na para sa pirangleksikal na aytem, dai nagpapahiling ​​anrendaku kung igwang tanog na nakakabagat harani samorpomikong na kasagkudan, kabali an naiinot sa kasagkudan.

An pirang mga leksikal na aytem, igwang posibilidad na kontrahon anrendaku na boses anuman an iba pang mga kundisyon, mantang Igwang posibilidad an pira na akuon ini.

Nalalapat sana anRendaku samga katutubong kataga kan Hapon, alagad bihira man ini mangyari samga kataga na Sino-Hapon (mga kataga na Hapon na gikan saIntsik) lalong lalo na kung an elemento na nagsasagibo ninrendaku maurag na iniba ("vulgarized").

kabushiki +kaisha >kabushiki-gaisha ("stock" + "kompanya" > "korporasyon")
ao +shashin >aojashin ("bughaw" + "ladawan" > "blueprint")

Mas bihirang makahanap ninrendaku sa mga kataga na dayo, apwera kung an sublitaramon ganap na nasusupsup sa Hapon:

ama- +kappa カッパ >amagappa 雨-ガッパ ("uran" + "kapa" [sarong sinublian sa Portuges,capa] > "pamandong sa uran; kapang pang uran").
aisu アイス +kōhī コーヒー >aisukōhī アイスコーヒー, bakong *aisugōhī ("yelo" + "kape" > "pigyelohan na kape; malipot na kape")

Mga semantiko

[baguhon |baguhon an source]

Igwang posibilidad na dai mahiling anrendaku sa mga tambal na igwang importansya ninsemantiko nin "X asin Y" (inaapod nadvandva o kopukatibong tambal):

yama +kawa >yamakawa "mga bukid asin mga salog"

Kumpara digdi sayama +kawa >yamagawa "salog sa bukid".

Pagpirit nin pagsasanga

[baguhon |baguhon an source]

Nababagatan man anRendaku kan inaapod na "pagpirit nin pagsasanga (branching constraint)".[8] Sa sarong tambal nin tuong pagsasanga, nababagat an proseso sa walang pangsasanga nin mga elemento:

mon + (shiro +chō) >monshirochō, bakong *monjirochō ("tagaytay nin pamilya" + {"puti" + "kulagbaw"} > "cabbage butterfly")

alagad

(o +shiro) +washi >ojirowashi ({"ikog" + "puti"} + "salimbagat" > "puting salimbagat na nakaikog")

Mga kadugangan na pagsasaalang-alang

[baguhon |baguhon an source]

Sa balyo kan pirang mga panuytuyan na binilog tanganing makatabang na ipaliwanag an pagheheras nin epekto kanrendaku, namamantinir pa nanggad an kadakol na ehemplo nin mga kataga kung sain nagpapahiling anrendaku sa mga paaging sa ngunyan dai mahuhulaan. An pirang mga pagkakataon na nakatakod sa sarong leksikal na katangian arog kan nasambit sa itaas alagad an iba pwedeng magsunod sa mga batas na dai pa madidiskubrehan. AnRendaku, namantinir na bahagyang dai mahuhulaan, kung dihan nagpapahiling nin problema dawa sa mga katutubong nagtataram[nangangaipo nin toltolan], panginot sa mgapangaran nin Hapon, kung sain nangyayari o nabigong mangyari anrendaku ning parati na daing malinaw na rason. Sa kadakol na pagkakataon, an sarong magkaparehas na nakasurat na pangaran pupwedeng magkaigwa o mayo ninrendaku, depende sa tawo. Halimbawa, an中田 pwedeng basahon sa kadakol na paagi, kabali an parehas naNakata asinNakada.

Pagboboses sa naiinot na katanog

[baguhon |baguhon an source]

Sa pirang mga kaso, nangyayari man an pagboboses kan naiinot na katanog, arog sana kansazanami (細波; ripple), nasasa-nami kaidto. Bihira sana ini asin bakong regular, arog pa man kaito.

Hilingon man

[baguhon |baguhon an source]

Mga tala

[baguhon |baguhon an source]
  1. "Rendaku: Why Hito-Bito isn't Hito-Hito". 14 August 2018. 
  2. Low, James, 2009,Mga isyu sa RendakuArchived 2016-03-03 at theWayback Machine.: Solving the Nasal Paradox and Reevaluating Current Theories of Sequential Voicing in Japanese. (Senior thesis in linguistics)Kolehiyo nin Pomona.
  3. http://www.let.leidenuniv.nl/ulcl/faculty/vdweijer/jvoice/rice.pdf
  4. Itō, 1928.
  5. Suzuki, 2004.
  6. Endō, 1981.
  7. Yamaguchi, 1988.
  8. Otsu, Yukio (1980). "Some aspects of rendaku in Japanese and related problems". MIT Working Papers in Linguistics: Theoretical Issues in Japanese Linguistics 2: 207–227. 

Mga pinagkuanan

[baguhon |baguhon an source]
  • Endō, Kunimoto (1981). Hirendaku no Hōzoku no Shōchō to Sono Imi: Dakushion to Bion to no Kankei kara.  (Japanese citation:遠藤邦基(1981)「非連濁の法則の消長とその意味―濁子音と鼻音との関係から―」(『国語国文』50-3))
  • Irwin, Mark (April 2005). "Rendaku-based Lexical Hierarchies in Japanese: The Behaviour of Sino-Japanese Mononoms in Hybrid Noun Compounds". Journal of East Asian Linguistics 14 (2): 121–153.doi:10.1007/s10831-004-6306-9.ISSN0925-8558. 
  • Itō, Shingo (1928).Kinsei Kokugoshi. Ōsaka: Tachikawa Bunmeidō. 
  • Kubozono, Haruo (2005)."Rendaku: Its Domain and Linguistic Conditions"(PDF). In Jeroen van de Weijer; Kensuke Nanjo; Tetsuo Nishihara.Voicing in Japanese. Studies in Generative Grammar. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. pp. 5–24.doi:10.1515/9783110197686.1.5.ISBN 978-3-11-018600-0. Archived fromthe original(PDF) on 2004-09-12. Unknown parameter|url-status= ignored (help)
  • Martin, Samuel E. (1987).The Japanese Language Through Time. New Haven: Yale University Press.ISBN 0-300-03729-5. 
  • Shibatani, Masayoshi (1990).The Languages of Japan. Cambridge; New York: Cambridge University Press. pp. 173–175.ISBN 0-521-36918-5. 
  • Suzuki, Yutaka (2004). 'Rendaku' no Koshō ga Kakuritsu suru made: Rendaku Kenkyūshi.  Japanese citation:鈴木豊(2004)「「連濁」の呼称が確立するまで―連濁研究前史―」(『国文学研究』142)
  • Jeroen van de Weijer (2005). Kensuke Nanjo; Tetsuo Nishihara, eds.Voicing in Japanese. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.ISBN 978-3-11-018600-0. 
  • Vance, Timothy J. (1987).An Introduction to Japanese Phonology. Albany, N.Y.: State University of New York Press.ISBN 0-88706-361-6. 
  • Yamaguchi, Yoshinori (1988). Kodaigo no Fukugō ni Kansuru: Kōsatsu, Rendaku o Megutte.  (Pagsambit sa Hapon:山口佳紀(1988)「古代語の複合語に関する一考察―連濁をめぐって―」(『日本語学』7-5))

Kadugangan na babasahon

[baguhon |baguhon an source]

Mga panluwas na takod

[baguhon |baguhon an source]
AnWiktionary igwa nin kategorya samga terminong Hapon na may rendaku.
Sarongsaringsing na artikulo ini saTataramon. Makakatabang ka sa Bikol Wikipedia sapagparambong kaining pahina.
Mga amay na porma
Mga diyalekto
Mga pidyin asin mga kreole
Mga tataramon na Haponiko
Ryukyuano
Sistema nin pagsusurat
Mgalogogramo
Kana
Ortograpiya
Pag-eenkodigo
Gramatika asin
bokabularyo
Ponolohiya
Literatura
Kinua sa "https://bcl.wikipedia.org/w/index.php?title=Rendaku&oldid=260065"
Mga kategorya:
Mga nakatagong kategorya:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp