SaIslam, ahouri ( /ˈ h ʊər r i , ˈ h aʊ ə r i / ;[1] ), [ Nota 1 ] ohouris ohoor al ayn sa pormang plural, sarongdaraga na may magagayon na mata na nabubuhay kaiba kan mga maimbodna Muslim sa paraiso .[2][3]
Ilinaladawan sinda na kapareho an edad kan mga lalaki sa paraiso. Nin huli taan hadith nagsasabi na an mga tawo mag-eedad nin 30-33 na lunar na taon sa langit, ini nangangahulugan na 29-32 na Gregorian solar na taon.
An terminong "houris" ginamit nin apat na beses saQuran, dawa ngani an mga houris nasambitan nin bakong direkta nin nagkapirang iba pang beses, (minsan bilangazwāj, lit. mga kairiba), asin an hadith nagtatao nin "dakulang pagdetalye sa huri".[4] An mga iskolar na Muslim magkakalaen kun baga sinda nagtutukoy sa mga babaeng nagtutubod sa kinaban na ini o sa sarong separadong linalang, na an mayoriya nagpipili para sa huri.[5]
An mga Houris sinasabing "nakua an imahinasyon kan mga Muslim asin bakong Muslim". Susog sa hadith, an maimbod na mga babae kan Dunya magigin superyor sa mga houris sa paraiso.[6]
Sa klasikal na paggamit kan Arabe, an tataramon naḥūr iyo an plural kan parehongʾaḥwar ( ) (lalaki) asinḥawrāʾ (feminine) na pwedeng itradusir na "igwa nin mga mata na may makusog na pagkakaiba kan puti asin itom".
An tataramon na "houri" naglaog sa magkapirang mga tataramon sa Europa kan ika-17 asin ika-18 siglo.[7]
Si Arthur Jeffery asin iba pang mga iskolar nagsusuherir nin sarong ginikanan na Iranian para sa termino, na nagproponer na an ginikanan kan tataramon iyo an Middle Persian hū̆rust na 'marahay an pagtubo.'[8]
An mga houris nasambit sa nagkapirang pasahe kanQuran, pirming nasa pormang plural, alagad direktang nasambit sana nin apat na beses. Mayo nin espesipikong numero na itinao sa Quran para sa bilang kan mga oras na kaiba kan lambang paratubod.
Tradisyonal na pigtutubodan na an mga houris mga magagayon na babae na ipinanuga bilang balos sa mga lalaking nagtutubod, na may kadakolna hadith asin mga exegete kan Quran na naglaladawan sainda bilang siring.[9] Sa mga nakaaging taon, alagad, an nagkapira nagrason na an terminongḥūr parehong nanonongod sa mga purong lalaki asin purong babae (ini an plural na termino para sa parehong maskulino asin feminine na porma na nanonongod sa kaputian) asin an pagtubod na an terminong houris nanonongod sana sa mga babae na yaon sa paraiso sarong salang paghona.[10]
An Quran naggagamit nin mga adhetibo na pambabae asin neutral sa kasarian tanganing iladawan an mga houris,[11][12][13] sa paagi nin paglaladawan sainda gamit an daing talaan na adhetiboعِينٌ, na an nagkapira naghona na nagpaparisa na an nagkapirang pasahe nanonongod sa lalaki asin babae na kairiba.[14] Dugang pa, an paggamit nin mga pronombreng panlalaki para sa mga kairiba kan houris dai nangangahulugan na an pakikiiba na ini limitado sa mga lalaki, nin huli ta an pormang panlalaki minasakop sa babae sa klasikal asin Quranic Arabic—kaya nagpupunsionar bilang sarong all-gender kaiba an default na porma—asin ginagamit sa Quran tanganing atubangon an gabos na katawohan asin an gabos na paratubod sa pankagabsan.[15][16][17]
SaThe Message of The Qur'an, ilinaladawan ni Muhammad Asad an paggamit kan terminongḥūr sa mga bersikulo 44:54 asin 56:22, na nagtutulod na "an pangaran na ḥūr—na pigtradusir ko bilang 'mga kairiba na puro'—sarong plural kan parehongaḥwār (masc ḥwār) asinḥūr' ... an compound expression na ḥūr ʿīn nangangahulugan, haros, 'mga purong linalang, pinakamagayon sa mata'."[18][19]
Si Annemarie Schimmel nagsasabi na an paglaladawan kan Quran kan mga houris dapat na hilingon sa sarong konteksto nin pagkamoot: "an lambang diosnon na tawo na nabubuhay sosog sa pagboot nin Dios malaog sa Paraiso kun saen an mga salog nin gatas asin tangguli nagbobolos sa malipot, mahamot na mga hardin asin an mga birhen na namomotan naghahalat sa harong".
Si Muhammad Asad nagtutubod na an mga pagsambit sa mga houris asin iba pang mga paglaladawan kan paraiso dapat na saboton bilang alegorikal imbes na literal, na nagtutukdo kan "imposible kan tawo na talagang 'mag-imahinar' kan paraiso". Sa pagsuporta sa punto de vistang ini, kinotar niya an bersikulo kan Quran 32:17[20] asin sarong hadith na makukua sa Bukhari asin Muslim.
An pilosopong Shi'ite na si Muhammad Husayn Tabatabai nagsambit na an pinaka-importanteng katotoohan kan paglaladawan kan mga houris iyo na an mga marhay na gibo na ginigibo kan mga paratubod binabayadan giraray kan mga houris, na iyo an pisikal na mga manipestasyon kan mga ideyal na porma na dai mawawara sa lawig nin panahon asin na magseserbing maimbod na mga kairiba sa mga saindang iniiba.
Susog sa iskolar na Islamiko na si Javed Ahmad Ghamidi an houri sarong adhetibo sana na ginagamit sa paglaladawan kan kagayunan kan mga babae gikan sa kinaban na ini, na tatawan nin bagong magayon na itsura sa buhay pagkagadan.[21]
The noun hur—rendered by me ascompanions pure—is a plural of bothahwar (masc.) andhawra'(fem.)
For the rendering of hur 'in as 'companions pure, most beautiful of eye', see surah {56}, notes [8] and [13]. It is to be noted that the noun zawj (lit., 'a pair' or – according to the context – 'one of a pair') applies to either of the two sexes, as does the transitive verb zawaja, 'he paired' or 'joined', i.e., one person with another.