口語的表現はさける。 日本語でも英語でも、口語と文語がある。いわゆる「話し言葉」と「書き言葉」である。日本語の論文でも英語論文でも、基本的に論文では口語的な表現は避けるべきである。Leggett氏も、文章を "and", "but", "so" ではじめてはいけないと、また、"too"で終えてはいけないと書いている。 "and" の代わりに "moreover", "further"。 "but" の代わりに "however", "nevertheless"。 "so" の代わりに "therefore", "hence"。 を用いることを薦めている。 一方で、あまりに難しい言葉ばかりを使うのも、わかりにくさという観点から好ましいとはいえない。たとえば「○○を用いる」と言うときには、"use"でも"utilize"でもいいと私は思う。 受動態はできるだけさける。 日本語では主語を省略でき
HOME最新記事“another” “the other” “others” “the others” の違いは?~Gabaマンツーマン英会話が解説

グラフの種類別英語表現 よく使われるグラフ(折れ線グラフ / 棒フラフ / 円グラフ / フローチャート )に関連する英単語と、使用例をご紹介します。 折れ線グラフ:line graph 線が一つのもの:singleline graph 線が複数あるもの:multipleline graph <ネイティブ講師による英語例文> Theline graph shows the relationship of “Y” (which could be product sales) to “x” (which could represent time in years). This graph shows the how sales have grown/fluctuated over the last ten years. 折れ線グラフは、商品の売上高などを示すY軸と、時間を示すX軸の関係

anond:20230611072022 以前軽く紹介したけど、その後色々調べたりネイティブに尋ねたりしてわかったことがあるので補足ということで まず前提として、海外におけるアニメ・漫画の翻訳では「許さない」を"I won't forgive you."と訳すことは基本的に誤訳扱いとなっている つまり、単に下手な訳とかつまらない訳ではなく明確に誤りとみなされるほどにはまずい翻訳だということ なぜかというと、両者がカバーしている意味範囲にズレがあるため、「許さない」が本来持つニュアンスが全く伝わらなくなってしまうから 言い方を変えれば、日本人が「許さない」と口にするような状況で英語ネイティブが"I won't forgive you."と言うことはほとんどないと言っていい 具体的にどう違うのかまず第一に、"forgive"は「許す」と比べてかなり意味の幅が狭い。 具体的には、シリアスな場面に

みなさんは英語を使って相槌を打ったり、頷いたりするときにどんな表現が思い浮かびますか?相槌は会話をスムーズするだけでなく、的確な意思表示をする上でも大切です。日本語だと「確かに」と同意したり、話を切り出したりしますよね。今回は英語で「確かに」と言いたいときに使えるフレーズをニュアンス別にわけてご紹介します。 頷くときの「確かに」を英語で言うと? 日本語だと「確かに」という言葉は、様々なニュアンスを含んで使われますよね。 「わかる、わかる」と相槌に使ったり、相手の意見・提案に賛同したりするなど。英語でも使い分けが必要となります。まずは日常会話で相手の話を聞いているときの相槌に使える「確かに」を指すフレーズを確認していきましょう。 「Sure」確かに・もちろん・その通り A: Do you like my outfit? (わたしの洋服気に入った?) B: Sure! (その通り!/確かに気に

FEATURE シャドーイングで効果を出す シャドテンの3つの特徴 シャドテンは、シャドーイングを正しく効果的にやることに特化したサービスです。 ビジネス英語のプロから毎日フィードバックが届くから、 成果を実感でき、モチベーションが継続します

「that」には関係代名詞、接続詞、同格などさまざまな用法があります。 文中の「that」がどのように使われているか理解していないと、文の意味を取り違えたり、使い方があいまいだと、ライティングで間違った使い方をしてしまいます。 「that」の5つの用法 ①指示代名詞の「 that」 ②接続詞の「 that 」 ③関係代名詞の 「that」 ④形式主語・目的語の 「that」 ⑤同格の「 that」 ① 指示語の 「that」 「あれ」「あの」「あの人」などを表します。 this と比べて、少し離れたものや人を指し示します。 指示語には、厳密には指示形容詞と指示代名詞があります。 指示形容詞は、形容詞的に使われるため、名詞の前に置かれます。 たとえば、I like that dog. は that が形容詞的に使われています。 指示代名詞は、代名詞・・・つまり名詞として使われます。 たとえば
テレコン英会話小冊子 Practical Expressions for Conference Calls - BETTER ENGLISH WITH US! - Table of Contents テレコンへの心構え (1) テレコンのはじまり (3) テレコンでの決まり文句 (11) 質問やお願いをする (25) 具体的な説明例 (33) ウェブカンファレンス表現 (37) テレコンの終わり (51) 間違えやすい単語 (55)英語らしく発音しよう (61) 略語 (63) (1) テレコンへの心構え <会議前> 日本側の status を確実に把握しておく。 質問されて 「I don’t know」 では失礼だし、相手に「本当にテレコンで Push するような問題 なの?」と思われる。配布された資料があるときは事前に目を通 し、最新の内容を把握しておく。 事前に日本側のコン
ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っていたり、よく耳にしたりする英語表現を紹介します。 丁寧な念押しをしたいときに使える “friendly reminder” グローバルビジネスで、すでに何回か問い合わせているけれどもなかなか返答がない要件について、再度問い合せたい状況になったことはないでしょうか。 そんなときに使える表現が“a friendly reminder”。ご存知のように“friendly”は「やさしい」「友好的な」という意味で、“reminder”は「思い出させるメッセージ」「念押しのお知らせ」という意味ですから、“a friendly reminder”は「恐縮ながらも念押しのお知らせ」という感じになるでしょうか。“reminder”は日本語にも取り込

『英文解釈教室』批評PDFダウンロードはこちらから 受験英語界のドンといわれた故・伊藤和夫(元・駿台予備学校専任講師)の名著『英文解釈教室・改訂版』(研究社) 全15章を、1章分づつ、取り上げてゆく。 この本を対象にしたのは、優れた英語指導書だからである。だが、どんなよい本にも瑕疵はある。細かいと思われるかも知れないが、その欠点をあえて指摘することで、この偉大な参考書がいつか再改定され、完璧なものとなることを望むものである。 記載は例文、伊藤の訳文、筆者(柴田)のコメント、の順。 浅学非才の身、あるいは指摘自体がおかしい部分も出てくるかと思う。読者の御叱正を乞う。 訳文の検討は、次の要領で行なう。 誤訳:明らかな解釈・語法の誤り。英文和訳の試験でも×になるもの 悪訳:原文と日本文で理解の差を生じさせるもの 誤差:正しくはないが英文和訳の誤差として許されるもの 修正訳:日本語で原文の意味が
おたま@男子二児の母 @otamashiratama 大学の先輩に久しぶりに会って楽しくて調子に乗った私が「何かタメになる話して下さいよ〜」と無茶振りしたら先輩が「そうだな…Netflixを見るときにChromeの拡張機能を使うと英語字幕と日本語字幕を画面下に同時に出せる上に、字幕をクリックすればそこから再生できる」と有用すぎる情報をくれました2022-04-02 21:59:32 おたま@男子二児の母 @otamashiratama 先輩「英語の映画を英語字幕で見るとき、その下に日本語訳が常に出てる安心感がすごい。初見の英語映画を英語字幕で見るハードルが一気に下がる」 私「私の期待をはるかに超えた有用な話でびっくりしました」 先輩「英語の勉強がはかどるぞ」 私「Twitterに投稿していいですか」 先輩「いいよ」2022-04-02 22:01:09

Izumi.jazz💜日米韓が震える酒豪 @jazz0128 Nothing is impossible. NYC/RI/Seoul主食はドーナツ/ジャズボーカル(都内でJazzを歌っていました)/長年のアメリカ生活からアジアの世界へ飛び込み逆カルチャーショック中/8歳と12歳女の子の母/沢山絡んで空回るタイプです。お気軽にご乗車下さい。 Izumi.jazz💜日米韓が震える酒豪 @jazz0128 仲良しのママ友さん🇺🇸に色々教えてもらったので直接会った時に改めてお礼を言ったら 『Get out of here! 』と言われ声と表情で「お礼なんて良いのよ〜」という意味なのだろうと理解出来た自分を褒めてあげたい。 あと脳内日本語では完全に “ここから出て行け”になってる事もお伝えいたします。 2021-11-28 23:07:30

リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く