
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ここにツイート内容が記載されますhttps://b.hatena.ne.jp/URLはspanで囲んでください
Twitterで共有ONにすると、次回以降このダイアログを飛ばしてTwitterに遷移します

Technical Knockout にバイオニック・ソフトウェアを追加。Tim O'Reilly の文章の日本語訳です。 今月は...Technical Knockout にバイオニック・ソフトウェアを追加。Tim O'Reilly の文章の日本語訳です。 今月はじめの O'ReillyEmergingTechnology Conference でティム・オライリーが行った講演タイトルとなった bionic software を説明するエントリで、今更という感じもするが、二年以上彼の文章を訳していないのに気付いて何か訳したかったので。そういえばティム・オライリーがビル・ゲイツと対談するという晴れ舞台もあったとな。 bionic software については、本文に伊藤直也さんの「ETech 2006 レポート」を併せて読めば読めば十分かと思う。もっとも本文に書かれるトレンドに対して「Web 2.0 では、アプリケーションが手前らを利用するんだよ!」という声も出るのだけど。 あと情報集約に関係して Folksonomy
