
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ここにツイート内容が記載されますhttps://b.hatena.ne.jp/URLはspanで囲んでください
Twitterで共有ONにすると、次回以降このダイアログを飛ばしてTwitterに遷移します
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

日本で欧米の開発者と英語でやりとりするとき、微妙なニュアンスを表現するのに結構苦労しました。 なの...日本で欧米の開発者と英語でやりとりするとき、微妙なニュアンスを表現するのに結構苦労しました。 なので、「英語だけどあえて曖昧な表現をしたい!」という方のための記事です。 今回は口語でよく使う「なんとかびー」3兄弟を紹介します。 Could be 「正確にはわからないけど、そうかもね」くらいのニュアンスです。 This is by design!It's not a bug!!! (仕様です!バグじゃ無い!) Could be (そうかもね) Should be 「こうなってるはず!」というニュアンスです。 The system was down! Althoughit is running correctly now. But you should find root cause of the issue! Without finding root cause and / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
