Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてなブックマークアプリ

サクサク読めて、
アプリ限定の機能も多数!

アプリで開く

はてなブックマーク

  • はてなブックマーク
  • テクノロジー
  • 逆翻訳は機械翻訳の錬金術師か? - ディープラーニングブログ
  • Twitterでシェア
  • Facebookでシェア

気に入った記事をブックマーク

  • 気に入った記事を保存できます
    保存した記事の一覧は、はてなブックマークで確認・編集ができます
  • 記事を読んだ感想やメモを書き残せます
  • 非公開でブックマークすることもできます
適切な情報に変更

エントリーの編集

loading...

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。

タイトルガイドライン

このページのオーナーなので以下のアクションを実行できます

タイトル、本文などの情報を
再取得することができます
コメントを非表示にできますコメント表示の設定

ブックマークしました

ここにツイート内容が記載されますhttps://b.hatena.ne.jp/URLはspanで囲んでください

Twitterで共有

ONにすると、次回以降このダイアログを飛ばしてTwitterに遷移します

238usersがブックマークコメント16

    ガイドラインをご確認の上、良識あるコメントにご協力ください

    0/0
    入力したタグを追加

    現在プライベートモードです設定を変更する

    おすすめタグタグについて

      よく使うタグ

        逆翻訳は機械翻訳の錬金術師か? - ディープラーニングブログ

        ガイドラインをご確認の上、良識あるコメントにご協力ください

        0/0
        入力したタグを追加

        現在プライベートモードです設定を変更する

        おすすめタグタグについて

          よく使うタグ

            はてなブックマーク

            はてなブックマークで
            関心をシェアしよう

            みんなの興味と感想が集まることで
            新しい発見や、深堀りがもっと楽しく

            ユーザー登録

            アカウントをお持ちの方はログインページ

            記事へのコメント16

            • 注目コメント
            • 新着コメント
            theatrical
            適切なデータ拡張ができればデータ数の少ないものでもディープラーニングの効果を得られるってことですかね。

              その他
              kuippa
              逆翻訳とか複数言語トランポリンして遊ぶみたいなのも過渡期のこの瞬間しかできない遊びなのかもね。

                その他
                RabbitBit
                データの多様性こそが真髄で、少ない対訳文書と多くの単言語文書から、多くの対訳文書があるかのような多様性を捻出するトリック。その多様性を黄金に例えるなら、確かに錬金術のよう。

                  その他
                  stealthinu
                  ノイズやサンプリングにより拡張したデータから変換→逆変換して対訳データ拡張を行って大幅にスコア上げた。GANとか生成系で翻訳以外でも同様手法が使えるのでは。

                  その他
                  currypurin
                  とってもわかりやすかったです。素晴らしい。

                    その他
                    okadaic
                    あとで読む。(本文とは関係ないけど最初のtweetの図解、私の言う「美少女のガワ」とはこういうものです。居るとかわいいけど別に居なくてもいい、日本でだけなぜかどこにでも居る、架空の女の子たち。)

                      その他
                      RabbitBit
                      RabbitBitデータの多様性こそが真髄で、少ない対訳文書と多くの単言語文書から、多くの対訳文書があるかのような多様性を捻出するトリック。その多様性を黄金に例えるなら、確かに錬金術のよう。

                        2018/11/19リンク

                        その他
                        knok
                        BLEUは良いようだけど人間の評価はどうなのかな。そこのところ言及が元論文にもなかったっぽいけど

                          その他
                          sds-page
                          こいつはコトだ!

                          その他
                          akiramaz
                          すごい

                            その他
                            cartman0
                            逆翻訳のノイズがデカイと破綻しそうだけどどうなんだ

                              その他
                              maple_magician
                              “ここでは逆翻訳がいかに機械翻訳の性能を向上させたのかわかりやすく解説したいと思います.元論文を読みたい方は Understanding Back-Translation at Scale を参照してください.”

                                その他
                                stealthinu
                                stealthinuノイズやサンプリングにより拡張したデータから変換→逆変換して対訳データ拡張を行って大幅にスコア上げた。GANとか生成系で翻訳以外でも同様手法が使えるのでは。

                                2018/11/18リンク

                                その他
                                kuippa
                                kuippa逆翻訳とか複数言語トランポリンして遊ぶみたいなのも過渡期のこの瞬間しかできない遊びなのかもね。

                                  2018/11/18リンク

                                  その他
                                  currypurin
                                  currypurinとってもわかりやすかったです。素晴らしい。

                                    2018/11/18リンク

                                    その他
                                    blueboy
                                     金を生み出すほどではなく、銀でもなく、銅か鉄だね。ゴミばかりを生み出していた時代を脱して、実用品を生み出しつつあるということか。Google 翻訳が初代だったかな。あれは青銅時代かな。

                                      その他
                                      gabill
                                      表現を(少し|ちょっと)変えただけで全然違う訳文を(吐き出す|出力する)翻訳エンジンが改善されるのかな。

                                        その他
                                        tsz
                                        発想はシンプルでも、構成は苦労したんだろうな。

                                          その他
                                          yarumato
                                          “大規模な学習データが得られない時はどうすれば? 日英翻訳した英文を英日翻訳してセルフ英文校正する方は多いと思います。実は逆翻訳は機械翻訳のデータ拡張として使えます。逆翻訳は評価スコアで有益と判明”

                                            その他
                                            rascalrascal
                                            54のブックマークに2のブコメか。みんな、何書いていいか悩んでるんだな。

                                              その他
                                              theatrical
                                              theatrical適切なデータ拡張ができればデータ数の少ないものでもディープラーニングの効果を得られるってことですかね。

                                                2018/11/17リンク

                                                その他

                                                注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

                                                リンクを埋め込む

                                                以下のコードをコピーしてサイトに埋め込むことができます

                                                プレビュー
                                                アプリのスクリーンショット
                                                いまの話題をアプリでチェック!
                                                • バナー広告なし
                                                • ミュート機能あり
                                                • ダークモード搭載
                                                アプリをダウンロード

                                                関連記事

                                                  usersに達しました!

                                                  さんが1番目にブックマークした記事「逆翻訳は機械翻訳...」が注目されています。

                                                  気持ちをシェアしよう

                                                  ツイートする

                                                  逆翻訳は機械翻訳の錬金術師か? - ディープラーニングブログ

                                                  逆翻訳 (Back-Translation) を用いた手法が驚くべき快挙を成し遂げました*1. 逆翻訳がヤバいスコアを叩...逆翻訳 (Back-Translation) を用いた手法が驚くべき快挙を成し遂げました*1. 逆翻訳がヤバいスコアを叩き出しててびっくりした.おそらくAttention以降では最大の性能uphttps://t.co/ssaQw2s22f 深層学習はえげつない手法が突然ポッとでてくるからおもろい pic.twitter.com/RwyrjCn8Rx— Ryobot | りょぼっと (@_Ryobot) 2018年11月15日 毎年開催される機械翻訳の国際会議 WMT18 のシェアードタスク*2にて人手評価の1位を獲得し,機械翻訳のベンチマークでは以前の最高スコアが 29.8 なのに対しこの手法は 35.0 を達成しています. 下図は機械翻訳のベンチマークにおける手法の比較です*3. 昨年登場した翻訳モデル Transformer *4も大きく評価スコアを上げましたが,逆翻訳はそれ以上の上が

                                                  ブックマークしたユーザー

                                                  • techtech05212023/08/07techtech0521
                                                  • yug12242022/02/04yug1224
                                                  • satojkovic2021/07/24satojkovic
                                                  • dette2020/07/21dette
                                                  • yomama2020/02/17yomama
                                                  • kazuki229_dev2019/12/17kazuki229_dev
                                                  • monyurin2018/12/11monyurin
                                                  • horomary2018/12/08horomary
                                                  • t_f_m2018/11/27t_f_m
                                                  • m2052018/11/26m205
                                                  • kana03552018/11/26kana0355
                                                  • knockoutcoffee2018/11/24knockoutcoffee
                                                  • tkeisuke32018/11/21tkeisuke3
                                                  • T-miura2018/11/20T-miura
                                                  • quick_past2018/11/20quick_past
                                                  • okadaic2018/11/20okadaic
                                                  • rgfx2018/11/20rgfx
                                                  • makoto152018/11/20makoto15
                                                  すべてのユーザーの
                                                  詳細を表示します

                                                  ブックマークしたすべてのユーザー

                                                  同じサイトの新着

                                                  同じサイトの新着をもっと読む

                                                  いま人気の記事

                                                  いま人気の記事をもっと読む

                                                  いま人気の記事 - テクノロジー

                                                  いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

                                                  新着記事 - テクノロジー

                                                  新着記事 - テクノロジーをもっと読む

                                                  同時期にブックマークされた記事

                                                  いま人気の記事 - 企業メディア

                                                  企業メディアをもっと読む

                                                  はてなブックマーク

                                                  公式Twitter

                                                  はてなのサービス

                                                  • App Storeからダウンロード
                                                  • Google Playで手に入れよう
                                                  Copyright © 2005-2025Hatena. All Rights Reserved.
                                                  設定を変更しましたx

                                                  [8]ページ先頭

                                                  ©2009-2025 Movatter.jp