エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ここにツイート内容が記載されますhttps://b.hatena.ne.jp/URLはspanで囲んでください
Twitterで共有ONにすると、次回以降このダイアログを飛ばしてTwitterに遷移します
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
龍が如く0( Yakuza 0 )の英語版を見てると、san,kun,chanが普通に出てくるんだよね。 ペルソナ5でもそう...龍が如く0( Yakuza 0 )の英語版を見てると、san,kun,chanが普通に出てくるんだよね。 ペルソナ5でもそうだったけど、敬称の概念がないからもう諦めてそのまま直訳することにしたらしい。 関西出身の真島ってキャラが「佐川はん」とか言ってるのをそのまま sagawa-han とか なっててこれ海外アニオタでもニュアンスわかんねーだろってのをそのまま訳しててワロタw まぁ単純にSEGA系列だから翻訳者が同じだからとかかもしれないけど。 進撃の巨人とか舞台が欧米風の作品はともかく日本が舞台の作品だと敬称つけるのが増えてくかもしれんなぁ。