ローカライズ作業は荊の道…/思えば「ビバリーヒルズ高校白書」など、現地風味を残しつつ他国のドラマをうまく翻訳してるねと、改めて感心する事はある。物語を通じた異文化世界の疑似体験は、世界を小さくする。
guldeenのブックマーク2009/06/02 22:02
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
blog.livedoor.jp/fairypot2009/05/23
2009年05月22日海外サイトより「ペルソナ4の北米ローカライズ担当者のインタヴュー」 今まで気付かなかったんですが、1UP.comというゲームサイトにローカライズを担当したYu Nambaさん(たぶん作中曲を作詞して...