Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録

「aime」を含む日記RSS

はてなキーワード:aimeとは

2024-12-29

「月が綺麗ですね」の歴史

以前「夏目漱石「月が綺麗ですね」の元ネタを遡る」という記事を書いたのだが、いろいろ追記することがあったので改めて整理しなおそうと思う。

大雑把に言えば、この「夏目漱石I love you を月が綺麗ですねと訳した」という話は、

に分解できる。ひとつずつ追っていこう。

I love youは訳せない」

まず、夏目漱石は「I love you日本語にない表現である」と書き残している。これは漱石イギリス留学時代である1901年から1902年にかけて書き留められたメモ書きの一つで、ジョージメレディスの『Vittoria』という小説言及したものである。ただし、この台詞はヴィットリア(Vittoria)がラウラ夫人(Signora Laura)に向けて言った台詞なので、恋愛の「I love you」ではなく親愛の「I love youである

formula ノ差西洋日本I will excuse myself toyouanothertime,” said Vittoria. “I love you, Signora Laura.”――Vittoria p.113. 此I love you日本ニナキ formula ナリ.

dl.ndl.go.jp/pid/12443067/1/168


1908年の『明治学報』に掲載された、上田敏の「予の観たる欧米各国」という講演の書き起こしにも、同様に「I love youは訳せない」というような記述がある。上田敏は高名な英文学者で「山のあなたの空遠く幸住むと人のいふ」や「秋の日のヴィオロンためいきの」などの詩訳で知られる。漱石よりは年下だが、同時期に東京帝国大学で教鞭をとっていたこともあり、文学論を語り合う仲だった。

日本では「我汝を愛す」と云ふことは言へない、日本では何と云ふかと云ふと、「私アナタに惣れました」と云ふ、それでは「アイ、ラブ、ユー」と云ふことに当らない、「我汝を愛する俯仰天地に愧ず」それはどう云ふたら宜いか、(笑声起る)、所が「私はアナタに惣れました」といふことは日本語ではない、さういふ日本語は昔からないです、だから日本ではそれをパラフレーズするか、或はペリプラスチック、言廻はして、「誠にアナタはよい人だ」とか何とか云ふ工合に云ふより外言ひ方はない、「私はアナタが好です」と云ふと何だか芝居が好きだとか、御鮨が好だとか云ふやうになつて悪いです

dl.ndl.go.jp/pid/1890371/1/24


同じく1908年劇作家益田太郎冠者という人物も次のように書いている。

欧羅巴人にはアイ・ラブ・ユーといつた、美しい詞があり、此の詞の中には、女の身上を刺激する意味が十分に含まれて居るが、日本人には斯ういふ詞が無く、その上「言はぬは言ふにいや優る」などといふ事が古来から上品としてあつて、万事詞が引込み思案になつて居るのです。

dl.ndl.go.jp/pid/3545704/1/40


やや遅れるが、1922年刊行されて当時のベストセラーになったという厨川白村近代恋愛観』にも、同様の主張が書かれている。厨川白村漱石の教え子で、恋愛観について議論を交わしたこともあったという。

日本語には英語の『ラブ』に相當する言葉が全く無い。『戀』とか『愛』とか云ふ字では感じがひどくちがう。"I love you" や "Je t'aime" に至つては、何としても之を日本語に譯すことが出來ない。さう云ふ英語や佛蘭西語にある言語感情が、全く日本語では出ないのある。『わたしあなたを愛してよ』、『わたしや、あなたいろはほの字よ』では、まるで成つて居ない。言葉が無いのは、それによつて現はさるべき思想が無いからだ。

dl.ndl.go.jp/pid/977872/1/11


以上からすると、夏目漱石最初に言い出したかどうかはともかく、この時期にさまざまな人が「I love you日本語に訳せない」と主張していたことは確かなようである

「月が綺麗ですね」

そしてこの「I love youは訳せない」という話から「月が綺麗ですね」が派生する。いまのところ見つけられたかぎりでは、1927年の『帝人タイムス』に掲載されたコラム東方へ」での記述が最も古かった。

西洋デハ人ノ表情ガ露骨デアツテ 例ヘバ恋ヲ囁クニモ 真正面カラ アイラヴユー ト斬込ムガ 日本デハ 良イお月デスネー ト言フ調子デ 後ハ眼ト素振リニ物ヲ言ハス

dl.ndl.go.jp/pid/2348792/1/6


1935年刊行笠間杲雄『沙漠の国』にもそうした表現がある。元になった記事雑誌掲載されたのは1926年ごろのようなので帝人タイムスの記事より早いかもしれない。

第一欧米人にとつては一生の浮沈を定める宿命的な宣言『アイ・ラヴ・ユウ』の同意語すら、日本語には無い。(中略)斯ういう意味外国人に答へると、然らばあなた日本人は、初めて男なり女なりを愛する場合に、どんな言葉意志を通ずるのかと、必ず二の矢の質問が飛ぶ。私は答へる。我々は「いい月ですね」と言つても、「海が静かね」といつても、時としては「アイ・ラブ・ユウ」の翻訳になるのだと。

dl.ndl.go.jp/pid/1155407/1/164


以降も「月が綺麗ですね」という話は散見される。たとえば1950年雑誌英語研究』。

月下に若い男女が語らい合つている. 男が女に愛の言葉をささやくとして, この場合の純日本的な表現は今夜はいい月ですねえ!ということであり, 女がほんとうにいい月ですこと!といつたとすれば, それは男の愛を受け入れたことになる.

dl.ndl.go.jp/pid/2331222


1957年雑誌産業産業人』の対談記事ニッポン居よいか住みよいか」。

三宅 その言葉が昔からないんだね。向うはアイ・ラブ・ユウ、実に簡単ですよ。ところが日本はそういう表現はない。「ああいい月ですな」というのが、ほれたと翻訳しなきゃならんのだ。(笑)

大山 「いい月ですね」ってそのくらいのことは言われたような気がしますけど……。(笑)

三宅 アイ・ラブ・ユウと直接には言わない。古来そういう文学表現方法日本にはない

dl.ndl.go.jp/pid/2234540/1/22


1961年早川東三『じゃぱん紳士周遊記』。こちらは「月が青いですね」である

ドイツ人学生日本女の子に夢中になった。日本語で愛の告白は何と言うのだい、と切なそうに聞くから、「われわれは皆んな詩人からね、イヒ・リーベ・ディヒ(わたしはお前を愛する)なんて散文的なことは言わない。月が青いですねと言うんだ」と教えてやったが、ご使用に及んだかどうかは知らない。

dl.ndl.go.jp/pid/2976285/1/110


1962年日本人の知恵』。これは朝日新聞に連載された記事をまとめたものらしい。

さらにいえば、日本の社交の基本は「見る」ことで成立する。若い男女の恋人同士が愛の告白をするとき西洋人のように、

「私はあなたを愛していますI love you)」

などとはけっしていわない。そんなことばを口に出さなくとも、満月を仰ぎ見て、

「いいお月さんですね」

そして、二人でじっと空を見上げるだけで、意思は十分通じるのだ。

dl.ndl.go.jp/pid/2985145/1/38


以上のように、戦後にも「I love youは訳せない」や「月が綺麗ですね」はそれなりに広まっていたと思われるが、しかし、この時点ではまだ夏目漱石とは結びついていなかった。

夏目漱石が訳した」

それらの話を夏目漱石と結びつけたのは、おそらくSF作家豊田有恒だろう。たとえば1978年の『SF文迷論入門』(雑誌掲載1977年)では以下のように書かれているが、他のいくつかの著作でも同様のことを書いており、いわゆる「持ちネタ」のようなものだったことが窺える。

明治時代に、夏目漱石が、学生に、I love you を、どう訳すか、質問した。学生は、明治時代から、我なんじを愛すというようなことを答えた。漱石は、怒って、一喝した。おまえら日本人か? 日本人は、そんな、いけ図図しいことは言わないんだ。I love you というのは、日本語では、月がとっても蒼いなあ、と、こう訳すものだ、って言ったろ。

dl.ndl.go.jp/pid/12564223/1/57


ほぼ同時期に、つかこうへい小田島雄平との対談で同様のエピソードを語っているが、こちらの記事の初出は1978年なので豊田有恒よりも後ではある。つかこうへい豊田有恒記述を読んだのか、それとも共通元ネタがまだどこかにあるのか。

古くは夏目漱石I love you はどう訳せるかって言ったという有名な話がありますよね。生徒たちがそれは「愛してます」って訳すると言ったら、夏目漱石が教壇からばかやろうとどなりつけて、「月がとっても青いから」って訳すのだと言った話がありますけど、そういう翻訳リアリティーっていいますか、それは、時代とともにいろいろ変わっていってるんでしょうね。

dl.ndl.go.jp/pid/12582572/1/121


以降の流れは「月が綺麗ですね・死んでもいいわ」検証に詳しい。

余談

ツルゲーネフの『片恋』における「Yours」という台詞二葉亭四迷が「死んでも可いわ…」と訳したという話を、「二葉亭四迷I love youを死んでもいいわと訳した」に変形させた犯人探しも行われているが、それはおそらく土岐善麿だろう。1957年の『ことば随筆』にこう書かれている。

「アイ・ラブ・ユウ」を日本語に直訳すれば「われ、なんじを愛す」であろうが、二葉亭四迷はそれを「死んでもいいわ」と表現したことがある。ツルゲーネフの「あいびき」の中にあるのを読んで、その訳しぶりのすばらしさにおどろいた記憶がある。

dl.ndl.go.jp/pid/2484010/1/109


この記述は、のちに金田一春彦がいくつかの著書で引用しており、そのあたりから広がっていったのだろう。たとえば金田一春彦1975年日本人の言語表現』ではこういった具合だ。

土岐善麿氏によると、二葉亭四迷は、トゥルゲーネフのある小説女性の言うI love you.を訳すのにはたと困ったそうだ。何でも相愛の男女が愛を確かめあうクライマックスの場面であるが、男がI love you.と言い、女もそれに答えてI love you.と言う。男のせりふの方は「ぼくはあなたが好きだ」で簡単だ。が女の方はそうはいかない。もし、「私もあなたが好きです」とでも言ったら、それは教養のないあばずれ女ということになる。女のI love you.を日本語で何と訳すべきか、二葉亭は、二日二晩考えた末、今も名訳として伝わっている日本語を思いついた。それは「死んでもいいわ」という文句という文句だという。

dl.ndl.go.jp/pid/12446973/1/120


いかがでしたか

Permalink |記事への反応(15) | 00:42

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2024-07-24

anond:20240724130911

愛してるわ

クレープに描く愛の傘の下で

やまぬ雨の音

Je t’aime★Je t’aime

Permalink |記事への反応(0) | 21:04

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2022-01-23

夏目漱石「月が綺麗ですね」の元ネタを遡る

夏目漱石は「月が綺麗ですね」となんか訳していない」という話から、「初出であるとされる70年代以前がどうだったのか知りたい」という話が出ていたので、Googleブックス検索していたのだが、1962年刊行の『日本人の知恵』にこのような話があるらしい。

さらにいえば、日本の社交の基本は「見る」ことで成立する。

若い男女の恋人同士が愛の告白をするとき西洋人のように、

「私はあなたを愛していますI love you)」

などとはけっしていわない。

そんなことばを口に出さなくとも、満月を仰ぎ見て、

「いいお月さんですね」

そして、二人でじっと空を見上げるだけで、意思は十分通じるのだ。

日本人の知恵 - 林屋辰三郎 - Google ブックス

この『日本人の知恵』という本は、

なんと、昭和37年に発行された本で、その前年朝日新聞に連載された「日本人の知恵」を再編集したもの

日本人の知恵 林屋辰三郎、加藤秀俊、梅棹忠夫、多田道太郎 *** - 意思による楽観のための読書日記

ということらしいので、つまり1961年朝日新聞掲載されたのだろう。

それならば世間に広く知られたとしてもおかしくないと思われる。

もうひとつさらに遡って戦前1935年刊行笠間杲雄『沙漠の国ペルシアアラビアトルコ遍歴』にもよく似た表現があるようだ。

第一欧米人にとつては一生の浮沈を定める宿命的な宣言『アイ・ラヴ・ユウ』の同意語すら、日本語には無い。(中略)斯ういう意味外国人に答へると、然らばあなた日本人は、初めて男なり女なりを愛する場合に、どんな言葉意志を通ずるのかと、必ず二の矢の質問が飛ぶ。私は答へる。我々は「いい月ですね」と言つても、「海が静かね」といつても、時としては「アイ・ラブ・ユウ」の翻訳になるのだと。

沙漠の国: ペルシア・アラビア・トルコ遍歴 - Google ブックス

こちらは「いい月ですね」と「海が静かですね」が並列されており、あくまで「無数の表現のうちの2例」といった趣きではある。

さらに「I love you日本語にうまく訳せない」という話に限っては、

漱石文庫」に残された漱石メモ書きの中に、ジョージメレディスというイギリス小説家作品を取り上げて、

"I love you,Signora Laura."―Vittoria p.113.

I love you日本ニナキformulaナリ

と記した一節がある

夏目漱石が「I Love You」を「月が綺麗ですね」と訳したという伝説について - posfie

ということらしい。

同様の主張が1922年刊行されて当時のベストセラーになったという厨川白村近代恋愛観』に書かれている。

日本語には英語の『ラヴ』に相當する言葉が全く無い。『戀』とか『愛』とか云ふ字では感じがひどくちがう。"I love you "や" Je t'aime "に至つては、何としても之を日本語に譯すことが出來ない。

近代の戀愛觀 - Google ブックス

この厨川白村夏目漱石の教え子で、漱石とは恋愛観について議論を交わしていたというから、これは夏目漱石受け売りだった可能性が高い。

というわけでグルグルまわっているうちに夏目漱石に戻ってきてしまった。

夏目漱石が「I love you日本語に訳せない」と言う

→その話が厨川白村を通じてよく知られるようになる

→じゃあ日本人恋人に何て言うの?

→「いい月ですね」とか「海が静かですね」とかそういうことを言うんじゃね?

日本人は「愛しています」とは言わず「いい月ですね」と言うんだ!

→その話が朝日新聞を通じてよく知られるようになる

→なんかいろいろ混線して「夏目漱石I love youを月が綺麗ですねと訳した」という話になる

みたいな流れが朧気ながら見えてくるような見えてこないような。

いかがでしたか

https://anond.hatelabo.jp/20241229004208#

Permalink |記事への反応(9) | 01:04

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2021-11-21

anond:20211120072010

Je T'aime

https://www.youtube.com/watch?v=N0aBnT3DweQ

Permalink |記事への反応(0) | 15:06

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20211120072010

je t'aime★je t'aime

https://www.youtube.com/watch?v=I4JrXQrvidw

Permalink |記事への反応(0) | 15:03

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2020-01-18

anond:20200118002939

基底というのは文法用語。(生成文法系の)

ご指摘の通りドイツ語では動詞が後に来る場合結構あって、それが基底の語順がそのまま出ている場合

なお、欧米言語英語ドイツ語だけではない。既にラテン語フランス語に触れたが、他にもたくさんある。

フランス語の Je vousaime. もイタリア語の Ioti amo. もラテン語Ego teamo. も全て文字通りの語順は Iyoulove になってるじゃん。動詞最後

Permalink |記事への反応(0) | 06:29

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2019-11-16

anond:20191115232348

Je t'aime...moi non plus

Permalink |記事への反応(0) | 10:21

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2018-12-16

ふと今聞いている音楽リリース年を見て唖然とした・・・

je t'aime★je t'aime 2003年・・・15年も前

Let Me Be With You  2002年・・・16年も前

snowflakelike a chiffon 2003年・・・15年も前

この15年間何をしていたんだろう

Permalink |記事への反応(1) | 00:00

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2018-03-10

11オナニー報告 (2017年度)

絶頂数 3回

凶器ディルドー

オカズマイクロビキニ素人ナンパ渡り落ちたら即ハメ

総評 ★★☆☆☆

3月、春の訪れと言うにはまだ早いが梅の花が咲いているのを見た。

そして花咲けるのは梅だけではない、この千葉のど真ん中にもひときわ大きく咲き乱れる「女体(ハナ)」があった…。

コスプレ用にマイクロビキニメイド服を買った。

わたしデブなのでマイクロビキニピコ、フェムトって感じになった。

乳首ギリギリ隠れるぐらいの布面積、四捨五入して実質裸みたいな。

鏡で見て興奮した。どちゃくそエロい

今度こそ好きな人と1戦交える…と。

メイド服については自炊の時のテンションを上げるために買っただけなので割愛する。

また興奮したのでスマホ動画を漁り、マイクロビキニ着た女が複数人に責め立てられてるものを見つけた。

「おーいおーい!なに普通に感じてんだ!!」「こういうの好きでしょ?好き?早く言えよ」などとうるさいヤジが飛び交っていた。

言葉責めも悪くない。正直好き。

好きな人に「もう濡れてるやないか…」とか言われたい。

想像だけでクリチンポが爆発しそうだった。

バイブあてたら逝った。外イキ1回。

ちなみに隣の部屋に好きな人が住んでいる。

また聞かせてやろうと思って中で2回ほど逝ってやった。

外イキを決めた時からあかんなあとは思っていたがやはり気分が乗らなくなってしまった。

男とおなじ賢者タイムが起きるから

快感を得るのが早いがすぐ現実に引き戻される。

ディルドーはめ込んだまま瞑想にふけた。

好きな人を部屋に連れ込んだことは数度ある。

もちろん男なのでたくさん触ってくる。当たり前だ。

おっぱいも揉むし、股間をパンツの上からさするぐらいはしてくる。

酒が入ってた時はズボン越しに股間を尻に押し付けたりもしてきた。

しかしどう頑張っても本番が始まらない。

明言はしないが恐らく彼が枯れているからだ。(ダジャレじゃない)

「好きな子時間かけて大事にしないと」と言っていたがたぶん違う。ちんぽの霊圧が消えている。

別にできないならしなくていい、手を繋いで寄り添うだけであんなにも楽しかったのだから…。恋焦がれている…。Jet'aime…。

このように外イキをすると、ディルドーを

はめたまま恋の空想に耽るマイクロビキニを着たオタフクソースが生まれしまう。

なので外イキは東京条例禁止されている。

次に梅が咲く頃、きっとわたしはこの部屋にいない。

それまでにどうにかワンチャンもっていけるだろうか。

ワンチャンじゃなくてもいい、また手を繋ぎたい。

Permalink |記事への反応(1) | 19:57

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2018-02-11

anond:20180211160511

日食なつこ 水流のロック

天野月 スナイパー

諫山実生  月のワルツ

東京女子流  鼓動の秘密

V6will

倉橋ヨエコ 夜な夜な夜な

ドーリィドリチ 恋とメリーゴーランド

Tommy february6 Je t'aime★je t'aime


ただの個人的おすすめみたいになった

Permalink |記事への反応(2) | 16:22

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2017-10-14

Je travaille en tant qu'ingénieur dansle domaineinformatique, mais j'ai réussi àle conserver pendant 2 ans.

Il n'estpasune telle chose comme toujoursla confiance ensoi, desesentir même quenenaîtpasla confiance ensoi dela vieNante, l'excellence de mes collègues.

Si vousnelefaitespas pour désespérée en réponse à l'désigné pour assignation, nous travaillons tousles jours aveclesentiment de bienpas étrange.

Pourtant,auJapon, je pense queleJapon a beaucoup plus decompétences quelesCTO dans ce domaine.

À l'avenir, mais je pense quesi vous pouvez contribuer àla société duJaponauJapon,leJapon visible de l'extérieurest dangereux.

Ce quiest mauvais,premieraspect dela politique.

Politique

Abe de Toka versle bas, toujours contre qu'ilyades gens stupides quela foi aveugle duPartilibéral-démocrate, quela démocratieestpas pleinement fonctionnel.

Cetteautrepartie n'estpas non plusbonne.Parti de l'espoir? Quelleest cette dame comme cedisciple de Ru Ooshiba? Rou Koike?

Plus vousne l'avezpas,le stupidesera couvert de katakanaet de psychologie. Vous idiots, vousles gars dites ça. J'aime katakana de toutefaçon, j'aimela psychologie,100% jenedispas degrandes choses. Qu'est-ce queles dépenses de Y?Neparezpas ce que vous appelez normalement katakana.

tout ce que je pense d'abordparce qu'ilsont terminéle système politique,la politique n'a reçu futilenational tout àfait à court terme, surtout qu'ilestla cause de l'échecest denepas recevoirles personnes âgées. Nous n'allons doncpas attaqueruniquementle PLD.

Ilest tropfatal quela politiquenesoitpas rationnelleet qu'ilsoit impossible d'inclurela politique qui devrait êtrefaite.Parce qu'ilse terminepar poppinesssi jene peuxpas voter.

Malheureusement,la tendance à changerle système politiqueneseproduiraprobablementpassi elle échoue.

Les quelques dernières décennies, je pense queles hommes politiques dansles politiquespréférentielles âgées + baisse du taux denatalité ignoré, a été jusqu'à ce qu'unedistorsion accélère du taux denatalité en déclinet vieillissement dela population.

Vieillissement dela population duJaponest dansune certaine mesure,il y aaussiunepartie quiestprésentnaturellement dansle monde dufaible taux denatalitéet vieillissement dela population, jene « s ce quisepasse danslesphénomènesnaturels.

Il n'y apas d'avenir qui mettrait toute l'énergie nécessaire pour rendrela taxeau vieil homme en franchise d'impôt surlessoins médicaux. Tokagrande quantité d'impôtsera utilisé pourle votedes personnes âgées de commoditédes politiciens, maisil était déjà trop tard quand je devais meparlerLet « s quit bientôtil y a10 ans, sans correction de cours de Murda,et jusqu'àprésent Je vais politiser surla même route.

Un politicien âgéne pensepas àune politique de court-circuit, l'avenir.Les citoyenssecomplaisent dansla politique économiqueimmédiate.

L'herbe pousse maintenant, alors que l'effondrement delanationest devenuune réalité.

Je Coulezlenavirejaponais dansles20 ans après Lorsque vous atteignez cet état déclin du taux denatalitéet vieillissement dela populationest maintenant de rythme.Il y a deux ans, je pensais avoir 30 ans.

J'aicomplètement abandonla politiquejaponaise.Le divertissement défait n'estpas drôle. Jedis que c'estjaponais, mais jene l'aimepas. Abandonnersignifie accepterles échecs.

Ensuite, l'aspect de l'entreprise.

Affaires

Avez-vouseuune entrepriseailleurs que d'enchérir? Je n'aipas de morceaux decréativité.Il n'y a plus d'éthique.

Qu'est-ce que c'est, Mercari ouDeNA ouune entreprisemorale ou quelque choseestun péché social. Je viens de confondrela société, n'est-cepas?Le paysetle paysont appris ànepas connaître l'éthique.

L'éthiquedesJaponaisestinférieure à celledesJaponais.

Maisbon déraillé,passeaccident devantles yeux,les caractéristiquesnationalesprennentdesphotos foolsmartphonene jamais minoritéest dangereux.

Même s'il n'y a deservice que là où l'argentest impliqué,ne ditespas l'hospitalité commesi c'étaitle caractèrenationaldesJaponais.

Ce n'estpasune minorité d'êtreune sociétécomplètement individualisteetles gens sont troublésetaidentles gens.

A cette époque, de nouvelles activitéscréativesnaissent de l'un à l'autre. C'est àun rythme impensableauJapon. Bien sûr, maisil y a beaucoup de savoirsides affaires suspectes devient l'argent, du tout quela sociétéjaponaise sans cerveaune pouvoir copierune entreprise meilleur tiers.

Donc,presqueaucune entreprisene veut travaillerauJapon.

Etla chute de l'entreprise.Presquepas decompétitivité internationale. Mêmelesgrandes entreprisesseront écrasées.

Par cette population vieillissanteestprêt,ilne peutpas contribuer encore à l'ancienne demande intérieure de l » hommene peutpas voir l'avenirUne fois que vous devenez plein de personnes âgées.

Il n'y apas de personnes dontle taux denatalitéest en déclin.Ilsemble queles jeunes soutiennentle PLD en pensant positivement qu'il s'agit d'unmarché de ventecomplet.

Il n'y a qu'uneseule personne quinesoitpassimplementune politique d'une population vieillissante déclinantlanatalité. Tonavenirest sombre.

Étais-jesi stupide que je pensais retournerauJapon? Quoi?Ilest certain qu'aumoinsle champ de visionet l'expérienceont été beaucoup plus bas qu'aujourd'hui.

J'ai vuil y a deux ansleurpropre maintenant, jenesens rien, maisuneautremiséricorde.

En effet,ilest visible qu'il va s'effondrer dans quelquesautres décennies En effet,ilneserapas possible de revenirauJapon.

Pourquoi dois-je monter à bord d'unnavire entrain de couler? Mesparents peine de génération Nigekiri, devrions-nous défendre votrepropre.

A l'origine, j'aicidé denepasfairedes enfants de l'avenir incertain dela société,pasmoi-même. Je pense que ce choix était juste.

Maintenant,les politiciens,si vousles garsne sontpas stupides,il va avoirune activité defaillite intentionnelle.

Ilestbon que vous soyezseulement intéressé à être inspecté. Jene sais plus.

À toutlemoins,essayez defaire en sorte queles citoyensjaponais travaillent dansle monde.Si l'obstacle devisa de travail tombe en panne, alors vousserez en mesure delefairesi vous avezdescompétences en anglais.

J'aieu beaucoup de difficultés. Bien qu'ilsoitinférieur à l'indigène, je travaille sansproblèmes.

Oh, je voulais retournerauJapon. . .

Permalink |記事への反応(0) | 19:32

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

 
ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2025 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp