Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録

「英語」を含む日記RSS

はてなキーワード:英語とは

次の25件>

2026-02-08

注目ブコメだけ見てたら馬鹿になる

[B! ] 「ロブスター伊勢エビと表示してはいけないと知らなかった」…三重鳥羽食品加工会社措置命令

b.hatena.ne.jp/entry/s/www.yomiuri.co.jp/national/20260206-GYT1T00522/

最初読売新聞記事と注目ブコメだけ見て、

ロブスターはハサミ付いてるし、伊勢エビはハサミない。全然違うわな」

と納得し、面白ニュースとして消費してた。


だが、朝日新聞記事を読むと。

外国産イセエビ、『伊勢海老』表示 『みやげセンター王将』、県が再発防止命令三重県」

タイトルで、内容の一部を書くと、

外国産イセエビを『伊勢海老』と表示しちゃ駄目。消費者庁ガイドライン出してる」

と。あれ?ニュアンス全然ちがう。売ってたのロブスターじゃなかったの?

因みに朝日新聞web版では記事になってないので、新聞記事検索「サコウ食品」でタイトルだけ出てくる。


伊勢海老イセエビ 違い”でググると、

商品名に『伊勢海老』の漢字表記使用に関して、保健所農水省見解

 松阪保健所・・・イセエビイセエビ属(英語では "Spinylobster" )については、伊勢海老漢字表記使用可能。 ただし、外国産のみ、原産地の原料表示はフロリダキューバ産国名を明記。

 農林水産省・・・商品名伊勢海老漢字表記できるのは、加工品の場合伊勢志摩地方で水揚げされたもののみ」で、三重県産以外の県産や外国産は「イセエビ」とカタカナ表示を指導

www.iseko.com/iseebi-k.html

じゃあ、温暖化東北で獲れるようになってるのは「イセエビ表記じゃなきゃ駄目なのか。

イセエビ温暖化”でググると、

ガイドライン遵守の「イセエビ表記記事のほか、「伊勢エビ表記記事が出てくる。

東北産「伊勢海老」はアウトだけど、東北産「伊勢エビ」は?

そもそも外国語話者に「伊勢海老」と「イセエビ」は違う、って通じる?

イセエビ -Wikipedia

ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%82%BB%E3%82%A8%E3%83%93

広義にはロブスターは大型の歩行型エビ全般を指す総称であり、イセエビロブスター一種とみなすのは、その意味では間違いではない。

更に別の新聞記事によると、

ロブスターを「伊勢エビ」に 不適切表示鳥羽業者措置命令 三重県 -伊勢新聞

www.isenp.co.jp/2026/02/07/142714/

このロブスター英国産フランス産の「ミナミイセエビ

イセエビミナミイセエビ属(RockLobster)で、はさみ付いてない。


読売新聞記事ブコメに戻って全部読むと。

“moodyzfcd ( miquniquさんのコメント見てググッたら "日本国産の「伊勢海老」との優良誤認を避けるため、海外地名及びカタカナ表記の「イセエビ」をご表記頂くことをお勧めいたします。" という記事が出てきた”

“earthether伊勢海老海外ではロブスター一種なので、その外国産ロブスターとやらがイセエビ類だったのかザリガニ類だったのかによるかな。”

“MarvinParnroid日本の分類名だと、ハサミが無い大型種を「イセエビ下目イセエビ科」としてるので、外国産イセエビが居ないワケじゃないよ。オーストラリアイセエビアメリカイセエビなどが存在する。”

“yoh596ミナミイセエビ(高級じゃないおせち等に入っているイセエビロックロブスターの事)の事もあるので、このニュース本文では悪とは断ぜられないなぁ。ししゃももそうじゃん。”

“dltltイセエビ属(Panulirus)を「ロブスター」と呼ぶのも、ロブスター属(Homarus)を「オマール」と呼ぶのも、どちらもよいことになっている。www.caa.go.jp/policies/policy/food_labeling/food_labeling_act/assets/food_labeling_cms202_250618_0201.pdf

など、有益ブコメはあった。

が、スター少なく注目ブコメに上がって来ない。

「注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の『建設コメント順位付けモデルAPI』を使用しています」とは一体なんなのか?

クソの役にも立ってない。

Permalink |記事への反応(0) | 13:40

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

日本人はなぜ英語が話せないか

この問題は実は結果がでていて。おおざっぱに言うとこれである

frantic87日本語英語言語学距離問題。FSIのカテゴリーでも英語ネイティブから見た日本語習得学習時間は最高難易度位置づけられている

ただこれだと東大に行けば人生よくなるぐらい具体性の無い話なのでもう少し具体的に述べよう。

問題はだいたい以下の二つに集約される。

1.言語が違いすぎて中高の学習時間だけでは足りない。

大航海時代大分かわってしまったが基本的に近くで使われてる言語はある程度に通っており、例えばドイツ語話者英語学習するのにそんなに時間がかからない。もともと同じような言語から分岐していたり、距離が近いので歴史的交流があり単語が似かよってたりするからだ。これは日本語韓国語にも当てはまる。

他方英語日本語はこう言った違いが大きすぎて大分違うため日本語話者英語をそれなりに話すには最低3000時間程度かかるので中高の1000時間だけでは普通に足りない。

2.表記構造発音構造の違いにより認識周波数のずれが起こる。

いやお前何いってんだ。と言う人もいるかもしれない。題名を短くまとめたため分かりにくくなったと思うので順に解説する。

まず俺らの脳は最小の音単位言語認識する。日本語だとあーんのだいたい50音が該当するが英語母音で終わらず子音で終わったりするのでその数万に近いと言われている。

例えばIlike thatは3音である。いやIはアイで2 音だし、like はライクで3音だし、thatはザットだから2音だろ?まとめてアイライクザットで7音だろ?と思う日本人は多い。違う。Ilike thatでまとめて3音である

まり英語単位時間あたりに出てくる可能性の音がめちゃ多い情報量詰め詰めの言語英語である。(単位周波数が高い)

逆に日本語は中身すかすかなので多少聞き逃したり通信品質が悪くても内容が類推やすい。

(単位周波数が低い)

I xxxyouのいみがわからなくても あxしてるだったらなんとなく類推可能なはずだ。

そして英語は音を日本語話者にとっては圧縮して話すように聞こえるためlike の末尾やthatの末尾は前の音に付随するような形で無理やり1音に納める。

通常日本語は1文字から複数音を生成し、(例、変態、へんたい、4音)、英語複数文字から1音を形成する(例、fuck、1音)と言う特徴もあるため日本語学習が間違った認識をもたらしてしまう。これが幼児期しか英語が身に付かない理由である。正し理屈を分かっていれば年を取って耳が悪くなるまでは英語学習可能だ。

【まとめると】日本人予測する半分ぐらいしかネイティブは話してこない。ここで同期ずれが起こるのでそもそも何言ってるか理解できない人が多い。

少し難しく言うと日本人単位周波数を低く見積もる一方。ネイティブは高い単位周波数をつかって、低い時間方向の周波数で会話する。

【付随】フェミから怒られそうだが言語はある程度努力カバー可能だがやはり性差存在して男は不利。そこは数でカバーするしかない。ちなみに俺は家系的にも言語能力が低いけど英語で専門分野の会議を何とかしてるくらいなので聴覚障害がなければ殆どの人がなんとかなると思う。(AI進歩でもう無用かもしれないが)

Permalink |記事への反応(0) | 13:36

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

マーク・トウェインめっちゃ読みにくかった思い出

大昔の英語の授業で読んだが、なんであんな読みにくい文章ネイティブの人らは読めるんだか。

ちなみに和訳したやつは読んでないし、今でも一切読む気がないので、結局何が書いてあったのかは分からずじまい。

そもそも英文読むのに和訳で答え合わせとか学習上のメリット微塵も感じないというか、頭悪いとしか思わなかったり。

Permalink |記事への反応(0) | 10:13

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

英紙皮肉タップリの記事掲載日本選挙に勝ちたければ『はっきり話して、何も言うな』」

本当に皮肉なのか、日本マスゴミがいつも通りの偏向捏造報道してるのか知らないけど…

『雄弁は銀、沈黙は金』

という言葉イギリストーマス・カーライルさんが広めた英語の諺で

Speechis silver, silenceisgolden

まぁ正しく正しい選挙戦略なんだけど、

それをもし皮肉英紙が言ってるとしたらこれは皮肉ですなぁ(笑)

まぁ日本マスゴミ馬鹿なだけだと思うけど。

んで、

マスゴミバカなのも平叙運転として。

『そうだったんだ!』的に反応してるブクバカ

選挙1年生か?

から王道戦略じゃん。

そして、左翼さら馬鹿な所は…

失言が酷い!

高市早苗首相では心配

何を言うかわからない!

官僚に任せて黙っている事も出来ないので神輿にすら出来ない!

って騒いでおいて、

高市早苗は何も言ってないから勝つ!』はねーだろwww

精神異常者かwww

Permalink |記事への反応(1) | 05:21

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

インプリント)前もってあまり勉強してないってことはあるかもしれないですよね。まあこんなイメージかなということはあるんですが、(英語制作)やってみないと分からない。ルーズにきめて、あんまり決めすぎちゃうと、イレギュラーなことがあると、自分のなかで戸惑ってしまったり

東大

Permalink |記事への反応(0) | 04:47

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20260208011359

ここ最近、Geminiが急速に賢くなって驚いてる。専門的な思い付きの議論についてこれるようになってきた(英語学習データがある分野は)。そろそろ自分論文書く意味を見失いそう

Permalink |記事への反応(1) | 01:16

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2026-02-07

[ゲーム感想]

チェインドエコーズクリアした。

本編だけでDLCはまだやっていない。ほぼほぼ全部やったと思う。78時間ぐらい。

かなり面白かったと思う。

報酬ボードを埋めるのを除いて全部やったと思う。


ストーリーは色々なオマージュを感じる。謎はいっぱい残ってるから続編出してほしいところ。

  • フレデリックギアスルルーシュなのかとか? 真王はトリコか? とか。
  • ストーリーはよくできてたと思う。
    • グレンの考えの足らなさとか、短絡的なロブとかそういうのがちゃんと回収されてくのは面白かった。
    • ヴェーンを倒すのにヴェーンの作ったグリモワールを使うのはなんだかなと思いつつ、ヴェーンの傲慢さに対するしっぺ返しが描かれていようにも感じてまあ良かったと思う。
  • グレンとキリアとレニーの物語なんだなって思った。
  • もうちょっとフォローがあってもなとは思わなくはない。
    • ブランどうなったの? とか。いや、生きてるわけないと思うんだけど、
    • 2章終わってニューウィンシャーそのままなんだとか思うし。紅の翼本拠地放置されるんだとか。
    • ワイアットの素顔を見たかったとか。
  • 謎は色々残りすぎだと思う。
    • バトラスやアマリアに力を与えた仮面の男とは何なのか?
    • ガウェインと一緒に居たジューンは何者なのか?
    • オーメンはどうするのか?オーメンを倒す武器は何なのか?
    • レニーから出てきた3体の巨人は何なのか? メイデンとは何なのか?
    • マーカス一行はどうなったのか?
    • ガウェインが乗っていたスカイアーマーは何なのか?
    • グレンが元々住んでいたゴルゴタについて何もないのか?

翻訳はだいたい問題なし。


システム・バトル面は普通



その他


キャラクターの感想


パーティ

前衛: グレン後衛:ビクター前衛: レニー後衛:エギル前衛: トムケ後衛:シエナ前衛:ミカ後衛:アマリア

DLCは買ってあるし、本編が面白かったのでやるつもり。ただ、DQ7も買ってあってこっちを先にやるかもしれない。

Permalink |記事への反応(0) | 22:58

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

ストリップ語源が聖リップ(St.Rip)だとかいデマ、いい加減にしろ

来週はバレンタインである

街が浮足立ち、聖バレンタインの慈愛がどうのと抜かしている最中、私はあえて「聖人リップ(St.Rip)」という、あの吐き気のするような嘘を絞め殺しに来た。

たまに意識高い系バーの店主や、聞きかじりの知識で夜の街を語りたがるサブカル野郎ドヤ顔で語る、あの説だ。

ストリッパー(Stripper)の語源は、特定パートナーを持たない者への救済を施す聖人(Saint)である。ゆえにその名は聖リップ(St.Rip)の略なのだ」という、あの美しすぎる都市伝説(バクロニム)。

結論から言う。そんな「聖人」は、この地上のどこにも存在しない。

あれは孤独な魂が寂しさを紛らわせるために捏造した、現代知的怠慢が生んだバグだ。

Strip」の中に潜む「St」は、天国への門なんかじゃない。ただの「物理的な摩擦」の残響だ。

いか言語の地層を少しは掘り返してみろ。

Strip(剥ぐ)」という単語英語に現れるのは12世紀から14世紀だ。

対して、デジタル界隈で「Rip(データを引き裂き出す)」が産声を上げたのは、たかだか40年ほど前の話に過ぎない。

Rip(引き裂く)」という言葉自体14世紀からあるが、これらが「聖人」という文脈で結びつくには、あまりにも時間の断絶が激しすぎる。

現代デマ野郎は「Strip =St.(聖) +Rip(引き出し)」という安易な足し算を信じている。

だが、言語学的な事実はその真逆だ。

言語学の世界には「s-mobile(可動のS)」という、クソ面白い概念がある。

単語の頭に「S」が付いたり消えたりすることで、意味解像度が変わる現象のことだ。

Rip(リップ):印欧祖語バリバリと「引き裂く」「引き抜く」破壊

Strip(ストリップ):印欧祖語。グイッと力を込めて「剥がす」「露出させる」線状の動作

我々の祖先は、何かを無理やり分離させるときに「R」の振動音を聞き、そこに「St」という固定・強張りの音を添えることで、「表面を剥ぎ取る(Strip)」という物理的な解像度を生み出した。

これは「聖人」なんていう擬人化じゃない。

人間が数千年にわたって岩の苔を剥ぎ、獣の皮を剥ぎ取ってきた「手触りの記憶」そのものなんだよ。

この「剥離」のネットワークは恐ろしく根深い。

ドイツ語の`streifen`(剥ぎ取る)も、ラテン語の`rumpere`(破裂・切断)も、みんな同じ血族だ。

キリスト教が生まれる遥か昔から、この地上では何かが「剥がされ」「裂かれて」きた。

電線の被覆を剥がすワイヤーストリッパーも。

音盤からデータを引き剥がすリッピングも。

夜のステージ衣装を脱ぎ捨てるストリッパーも。

その本質は、聖なる救済などではなく、「本体から暴力的な分離」という一つの根源的な物理現象回帰する。

ロマンがない」と嘆くか?

しろ逆だろ。

数千年前の「剥ぎ取り」という原始的衝動が、形を変えて現代ハイテク機器や、デジタルデータ、あるいは夜のステージにまで生き延びている。この執念深いまでの「言葉生命力」こそ、よっぽど神秘性を帯びているとは思わないか

そこに、「聖人」なんていない。

あるのは物理と、我々の喉元で今も響いている「S」と「R」の呪いのような残響だけだ。

余談だが、今度バーで「聖リップ」の話を得意げにしている奴を見かけたら、黙ってワイヤーストリッパー差し出してやればいいと思う。

ハッピーバレンタイン

追記リッピングに最適な5インチ光学ドライブマーケットから絞め殺されつつあるのが残念でならない。

Permalink |記事への反応(1) | 22:11

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

日本人女性欧米では「外見+文化的希少性」が高く評価

日本人アラサー女子白人ハンターが強い理由

希少性マーケットの優位性

日本人女性は欧米では「外見+文化的希少性」が高く評価されやす

恋愛市場自然に優位に立てる

制度的・経済的メリットとの相乗効果

ワーホリ移住制度を利用し、生活恋愛語学を同時に獲得

結婚高所得者配偶者生活すると、生活余力・貯金都市部居住可能

文化的社会的背景活用

欧米男女平等スキル重視の給与体系

婚姻での経済的補完が可能(平均年収では生活が厳しい場合でも)

経験学習付加価値

英語力向上、異文化体験ネットワーク拡大

結婚だけでなく、スキルキャリアのアップにもつながる

旦那実家に住めばいいだけ。余裕すぎる。

結婚ですべてを手に入れた女

Permalink |記事への反応(0) | 13:40

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

白人ハンターアラサー日本人女性ワーホリ

今思えば面白かった。海外ドラマ英語ドラマの見過ぎで白人ハンターになり日本大手外資退職カナダ全州で白人イケメン探ししてトロントで見事に彼氏見つけて結婚してた。ワーホリしながら婚活して上昇婚かつ円安恩恵も受けられるし英語旦那から学べる。日本男尊女卑社会と違いスキルがあれば給料もいいだろう。バンクーバーの中心に住めて毎日カフェ通いしてて金持ちみたいに見えた。いいなぁー。

白人ハンター強し。

Permalink |記事への反応(0) | 13:33

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20260207062057

お前は何に憤っているんだ?

まず「several rare-earth minerals including theseven types」と書いているので、7品目でけ(ママ)と翻訳しているお前は英語勉強をし直して来い。

高校生だって、直訳だけでも「7品目を含むレアアース鉱物」と読み取れるだろ。

あとな、高市台湾有事発言11月で、12月に入る頃にはレアアース規制観測が強まっていた。

そして、12月末には日本で精製したレアアース機器の対中輸出サボタージュが発生して、中国側も多少困ったことになり、年明けには現場レベル手打ち雰囲気が醸成されていたんだよ。

から1月上旬規制撤回の方向で中国側が動き始めていても変じゃないの。

中国だってアメリカレアアース輸出規制で揉めた直後で、あまり政治の道具として使うのも躊躇われるから「民生品はOK」というエクスキューズを残した。

そもそも日本が最終処理してくれないと中国企業は在庫が積み上がって困る。

ひとつ記事だけで全てを知ろうとするんじゃない。あと、英語勉強し直せ。

Permalink |記事への反応(0) | 10:43

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20260207093802

公用語英語にしていこうよう

Permalink |記事への反応(0) | 09:42

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20260207093452

公用語英語にすれば解決しねえか?

Permalink |記事への反応(1) | 09:38

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

わし、英語教育問題の核心に気づく

形容詞助詞助動詞動名詞、節、主格といった日本語説明テストがほぼない。授業中、さらっと言葉で触れるだけで教科書でじっくり学習することひゃない。

日本英語教育文法重視だと言われるが、そのわりに文法理解において一番重要固有名詞をしっかり叩き込むことなく、テスト英語解釈重視で進んでいく。

授業で「これは副詞から云々」と言われても説明自体が入ってこなくなる。

まず、日本語テストしろよ。文法用語日本語)について教科書のページを割けや。

これ、なかなか指摘されてないけど、真理やろ。

Permalink |記事への反応(2) | 09:34

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

共同通信が「レアアース輸出許可は対日規制発表前のもの」という英語版文章を削除して輸出許可という日本語記事を書いている件

中国レアアース規制を緩和して輸出許可したって共同通信記事が昨日出てます

https://www.47news.jp/13830043.html

でも日本語記事って英語記事のこの部分ばっさり抜けてるんですよね

https://english.kyodonews.net/articles/-/70043

輸出申請規制強化前に提出されていたとみられるため、日本企業中国当局が今後も希土類の輸出を承認するかどうかを注視しているという。

As applications for the shipments had apparently been submitted before the introduction of the tighter controls,Japanese businesses are closely watching whether theChinese authoritieswillcontinue to approve rareearth exports, they said.

これじゃあ日本語記事英語記事意味真逆だし、普段オールドメディアデマばっかりと言う人たちがろくにそれ以上追求もせずに「中国折れた!!」とか言ってるのばかり見るしあんまり共同通信がひどすぎない?

なんで7品目でけ輸出許可したのかは英語記事のこの文章みないと推測でしか理解できないのにわざと外してるようにしか見えない

もう一回書くけどこれ見て「中国折れた!」みたいに書く人たちへが普段オールドメディアデマだらけとか言ってるのはなんなの?

やり場のない怒りしかいねこういうの見ると

Permalink |記事への反応(7) | 06:20

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20260207015332

中国語文法がめちゃめちゃ単純なので漢字さえ読めれば多少理解はできる

東アジアリンガフランカだしな

なお発音

ちなみに日本人にとってもそこまで近くはないが英語ドイツ語と比べたらまだかなりマシ

Permalink |記事への反応(0) | 02:14

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

バカ英語日本語文法が違いすぎるから難しい」

なら中国語も難しいはずだが実際には翻訳機なしで街なかの広告を見てなんとなく理解できるものも多い

となると共通語彙の方がよほど問題ではないだろうか

ラテン語系やゲルマン語系の言語共通の語彙を持ってるから英語に易しいんだろう

Permalink |記事への反応(1) | 01:53

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

バカ英語日本語文法が違いすぎるから難しい」

なら中国語も難しいはずだが実際には翻訳機なしで街なかの広告を見てなんとなく理解できるものも多い

となると共通語彙の方がよほど問題ではないだろうか

ラテン語系やゲルマン語系の言語共通の語彙を持ってるから英語に易しいんだろう

Permalink |記事への反応(2) | 01:53

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2026-02-06

LとR、一生発音できない

どうやって発音に違いつければいいかってのは勉強したよ

Lは舌を上につけて、Rは後ろに持ってきて舌をつけない

そんなのわかっても意味なくない?

文章があって、それを読むときはできるんよ

普通に英語喋ってていちいち舌に区別なんてつけてられない

一語一語これってr?l?って頭でスペル思い出しながら舌巻くなんて無理だよね

それでも頑張って区別しようとはしてるからlをめっちゃrで発音したり、またその逆もやらかす

もうさ、統合してくんね?

日本人なんだから分かるわけないじゃん。何十年も同じものとして喋ってきたんだから、これからは違うものとして扱おうね〜、はい!話して!って言われても無理だよ

逆に出来てる人はなんなん?どうやってんの?話しながらそれずっと考えてんの?

Permalink |記事への反応(1) | 22:07

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20260206185804

英語同音異義語で遊ぶのはあくまダジャレ(pun)用であって

皮肉はもっぱら異なる言葉を使った婉曲表現によってなされる気がする

たとえばhorizontally-challengedとか

Permalink |記事への反応(0) | 19:02

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

大卒氷河期自己責任か?

俺はこのテーマがずっときになっていた。

俺はたまたま生き残れたのか、若しくは努力の結果か。


客観的な状況が知りたくて指標を作った。

https://anond.hatelabo.jp/20260203182516


黄金頭さんが宣伝してくれて閲覧はある程度行ったようだが誰も自己評価をしない。恐らくだ殆ど氷河期は、就職1,2年目で人生諦めてしまい。あまり努力をしてこなかったのではないか

昔俺がフリーター社員からいじめあい苦汁をなめていた時ニーキャリのサイトを見つけて英語学習を始めた。

その時も、回りのフリーター連中にも勧めたが誰一人する奴はいなかった。ここの氷河期世代も殆どそうなのではないか

総括するとこんな感じだろう。

氷河期労働開始数年目までにショックを受けてその後殆どなにもしてない。最近潮目が変わったから騒いでいる。」

Permalink |記事への反応(3) | 17:15

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

charged withbattery意味

英語できないのでこのタイトルニュース見ると「バッテリーチャージした」って読んじゃうんだよな。同綴異義語が一番だるい

Permalink |記事への反応(3) | 11:16

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20260206103604

その場合の「批判」が、英語で言うところのcriticismを指すのであって、

 

やっぱり分析とか評価とか論評を含むものじゃないと当てはまらないよ。

訳語ニュアンスの話だから自分ときだけ別語を使いたければ好きにすればいいが。

Permalink |記事への反応(0) | 10:40

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20260206103121

フランス語英語はくっそ近くてすぐ学べるが日本語からはくっそ遠いので日本語話者からしたらどっちでも大差はない

Permalink |記事への反応(0) | 10:33

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

黒人フランス語が話せたほうがいいみたい

英語だけではやはり人種差別に飲み込まれそうだが、フランス語圏ではアフリカ移民の人数が多すぎるので数年後はマイノリティではなくなる可能性がある。

英語よりもフランス語のほうがいいかも。

Permalink |記事への反応(1) | 10:31

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

次の25件>
ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2026 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp