Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録

「訓令式」を含む日記RSS

はてなキーワード:訓令式とは

2025-08-23

ローマ字は訓示式もヘボン式妥協産物

まず忘れてはいけないのが、仮名のもの現代日本語の音を完全に写してはいないということ。

  • 「す」や「し」の母音はしばしば無声化して消えてしまう。
  • 「ん」発音は状況によって [n], [m], [ŋ], [ɴ] などに変化するが、仮名はすべて「ん」文字
  • 「タ行」が「タ・ティ・トゥ・テ・ト」でない

まり仮名は「音声の現実」をすべて映し出すわけではなく、歴史的経緯実用上の必要に合わせて整理された“ざっくりした表”に過ぎない。

訓令式ヘボン式 ― どちらも妥協

訓令式ローマ字は、この「仮名=整った子音+母音の組み合わせ」という表面上のきれいさをそのままローマ字に写したもの

一見理屈は通っているようにみえるが、実際の発音とは結構ズレている。

一方、ヘボン式は「チ」「ツ」を chi tsu と書くように、仮名の不整合を認めつつ、実際の発音に近づけ国際的に通じやす表記に工夫をしている。

まり


どちらも「妥協産物」だ。

ただ悪い意味ではなく、「どの部分の実用性をとるか」という話でしかない。

歴史的仮名遣いか現代仮名遣い

昭和21年歴史的仮名遣いが廃止され、現代仮名遣いに移行した時も「日本語文化破壊だ」と強い反発があった。

「ゐ・ゑ」の廃止や、「は・へ」を助詞として「わ・え」と読む規則など、今では当たり前になっているものも「文化破壊だ」と批判された。

しかし数十年経った今、現代仮名遣いを当然のものとして使っている人は大多数で、「文化破壊」と言われた改革がむしろ新しい文化の一部だ。

ローマ字表記問題も、結局はこれと同じ構図だろう。

実務上はすでにヘボン式に移行が進んでいる

実務面では、すでにパスポート表記原則としてヘボン式統一されている。

これは単なる慣習ではなく、国際社会でのやり取りにおいてヘボン式のほうが実用的だからだ。

実務的な観点から言えば、ヘボン式への移行は「日本語文化を壊す」というより、むしろ国際社会日本人が円滑に識別されるための表記整理」と言える。

妥協こそが文化

表記というものは常に「音と文字を完全には一致させられない」という制約の中で作られ、時代ごとに妥協を繰り返してきた。

訓令式ヘボン式も、日本語のもの文化を壊すわけではなく、「どんな妥協を選ぶか」という制度設計問題にすぎない。

仮名ローマ字も、完璧さを求めてできたものではなく、常に「不完全さをどう扱うか」の試行錯誤の結果だ。

からこそ「ヘボン式への移行」も、日本語文化本質を揺るがすものではなく、「より実用的な妥協へのシフト」と見るのが正しいだろうし、そういった妥協もまた「文化の一部」だと思う。

Permalink |記事への反応(0) | 08:06

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2024-04-01

ローマ字では"ディスク"を書けない。

ビルディングも。

これは日本式でもヘボン式でも訓令式でもそう。

ローマ字入力でそれらが打てるのは独自拡張一般化したから(でもたぶんdhiで入力している人どのくらいいるのかな)。

Permalink |記事への反応(5) | 21:52

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2024-03-02

父はギャルだった

父(日本語)→titi(ローマ字訓令式)→ギャル(スペイン語)

Permalink |記事への反応(0) | 19:37

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2023-03-24

千羽鶴しゃもじを同一視するのはアホなのでは

ウクライナのゼレンシキー大統領に岸田総理が必勝しゃもじを贈った件、一部で被災地への千羽鶴と同じ無駄もの扱いされてるけど、さすがに違うのでは。

「役に立たない縁起物を贈った」という表面だけを見て千羽鶴と同一視するのは、さすがに千羽鶴問題本質を捉えられていないのでは。縁起物からダメなんじゃなくて邪魔からダメなんだよ。今回みたいに別に邪魔にならない局面縁起物贈るのは全然アリでしょ。

余談

ウクライナネット記事ウクライナ国営通信平野さんの名前間違っててワロス。どっちも苗字じゃねーか!

«Японці добре знають, що Кісіда часто фотографується у своєму офісі з великим шямоджі перемоги, зокрема під час виборів. І цього разу він вибрав такий символічний подарунок зі своїм підписом для Зеленського. Здається, що його меседж до України доволі чіткий», — зазначив Хірано Такахаші у своєму дописі.

https://life.nv.ua/ukr/znamenitosti/prem-yer-ministr-yaponiji-podaruvav-volodimiru-zelenskomu-osobliviy-yaponskiy-talisman-foto-50312741.html

あとセルヒー・コルスンシキー駐日ウクライナ大使が「岸田のスペルはКішідаだよ!」って言ってるけど、いや別にКісідаでも間違ってないです、とは言いたい。訓令式だとKisidaだからКісідаと綴るのも正しい。ヘボン式けが日本語の転写法ではないので、Кішідаと綴るのは自由だけどКісідаと綴る人に「それ間違いだよ」と指摘すべきではない。

Permalink |記事への反応(13) | 13:25

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2021-11-13

覚えやすパスワードルール)の作り方

日本語パスワードにするときヘボン式ローマ字表記できないようにする

例1 語呂合わせ)洗面器→1000menki
例2訓令式のtya)まこちゃん→macotyan

数字は4桁にしない

 複数数字を組み合わせる

 前ゼロありとナシを組み合わせる。数字をとる場合は、全部ではなく一部分からとる

例1)5桁:父親誕生月(前ゼロあり2桁:05)+母親誕生日(前ゼロあり2桁:23)+自分誕生月(前ゼロなし1桁:2)
例2)7桁:自分誕生年(西暦4桁の下3桁)+自宅郵便番号7桁のうち前4桁

ドメイン名から文字列をとる

例)https://anond.hatelabo.jp/ →hatelaboの前2文字 ha

上記3つを組みあわせる

 その際に英語大文字・小文字を混ぜる

 つなぎ文字で_や&をつかう

パスワード更新の際のルールを決める

例1)3つの組み合わせの順序を変える
例2) つなぎ文字を変える

漏れた時のリスクを考えて、下記3つ(前2つは一緒でもいい)にわけるとよい。3つ目はとても簡単パスワードでいい(設定する機会がやたら多い。セキュリティピンキリなので中小企業だった場合パスワード漏れるかも。漏れても1つ目、2つ目のパスワード再設定が困らないようにしておく)

楽天アマゾンとかショッピングサイト金銭被害あり)
SNSなりすまし被害あり)
それ以外(企業サイトで会員登録するとポイントがもらえる?賞品が当たる?とかはてぶとか)

中3の技術家庭の情報の科目でパスワード管理ってのがあった。

悪例はあるが忘れにくいパスワードかつ破られにくそうなパスワードの良例ってのがピンとこなかったので。

長く使えるパスワードルールがないと、結局みんなポストイットに書いちゃうんだよね。

凝ったパスワードルールは忘れるって人は、共通ルール自分で考えて毎回それにするのが良いと思う

前提:

google /line/yahoo認証連携があればそれを利用する

 これらのおおもとの認証は、二段階認証とか生体認証とかを利用する(=id/passにしない)

銀行認証は今どきID/passだけってのはないはず。ワンタイムとかあったらきちんと利用する

Permalink |記事への反応(2) | 18:31

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2021-09-21

anond:20210918111737

日本式を突き詰めるんならヘボン式ローマ字「Faiza^」のF社じゃなくて、訓令式ローマ字「Hyaiza^」に従ってH社にするべきかも

Permalink |記事への反応(0) | 06:53

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2021-09-11

anond:20210911132557

ローマ字訓令式がいいな。

アルファベット表記だけどあくま日本語から英語風の綴りにする必要ない。

Permalink |記事への反応(0) | 13:30

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2018-03-05

anond:20180305072034

問題意識としては、効率性です。

日本語現在表記方法は、表記ゆれが多かったり、入力に手間がかかったり、学習コストが大きかったりと、問題が多いという認識がまずあります

この認識が共有できないと、多分問題意識も共有できないと思います

入力に関しては、コンピュータ入力ソフト進歩によって、少しづ改善していますが、まだまだ英語韓国語などの変換のない言語に比べると、入力速度は体感できるほどの違いがあります

日本語入力システム中国語に似ているというイメージがあると思いますが、実際には中国語入力システムの方がシンプル方法採用していて、その分、母音を省略して入力できたり、スペルミス自動修正してくれたりといった機能がよく整っています。(何がシンプルかというと、日本語入力ではまずローマ字ひらがな自動変換され、そこから手動でかな漢字に変換するという二段階の変換システムになっているのに対して、中国語入力システムでは、ローマ字から直接普通中国語に変換される、一段階の変換システムだという点です。)

また、そのようにして入力された文章に関しても、違う単語が同じ表記になってしまう(例:「行った」)とか、曖昧性があったり(例:「この先生きのこる」)など問題が多いです。

これらの点を改善する方法としては、色々と考えられます

などの方法があります

このうち、分かち書きはかな漢字のままでも可能です。

ローマ字採用する利点があるのは、後者についてです。ローマ字は、ひらがなよりも使えるパターンが多いです。ひらがな表現できるモーラパターンはたった115です(参考:https://ja.wikipedia.org/wiki/日本語音韻 )。ローマ字であれば母音5種、子音21と子音がないパターンで合わせて22で、これだけで110になります。私がやっている方式では、母音にはアクセントがあるものとないものがあるので10種類であり、さらに子音は2文字重ねるものshなど )があるので、使えるパターンは200をゆうに超えます

一口ローマ字表記するといっても、やり方によってその成果に大きな差が出ます訓令式ローマ字をわかち書きするだけでは、違う単語が同じに表記されてしまうケースは減らず、むしろおそらく増えるでしょう。

そのため、どんな方法がいいかを探求するために、色々と考えたり試したりしているわけです。

今のところやっているのは

などで、まだ決めていないことはたくさんあり、例えば以下のようなことを考えています

などなどです。

「違う単語が同じ表記になるケースがゼロ」の状態を「完全な表記法」とした場合表記の完全性と学習コストトレードオフになる場合があるので、どのへんがちょうどいい具合かも探っていく必要があると思います

論点散逸してる感があるのでまとめると、ゴールは次の二点です。

加えて

があるのですが、これはローマ字採用した時点でほぼ達成が約束されているので、割とどうでもいい扱いです。

Permalink |記事への反応(2) | 07:59

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2017-06-22

訓令式で追試 S県K市のトップは変わらず

国際標準ローマ字は、訓令式じゃね?

最新の総務省データでやってみました。総務省|電子自治体|全国地方公共団体コードね。

1位 S県K市 18

  1. 112011埼玉県川越市 S県 K市
  2. 112020埼玉県熊谷市 S県 K市
  3. 112038埼玉県川口市 S県 K市
  4. 112101埼玉県加須市 S県 K市
  5. 112143埼玉県春日部市 S県 K市
  6. 112178埼玉県鴻巣市 S県 K市
  7. 112224埼玉県越谷市 S県 K市
  8. 112321埼玉県久喜市 S県 K市
  9. 112330埼玉県北本市 S県 K市
  10. 222135静岡県掛川市 S県 K市
  11. 222216静岡県湖西市 S県 K市
  12. 222241静岡県菊川市 S県 K市
  13. 252069滋賀県草津市 S県 K市
  14. 252093滋賀県甲賀市 S県 K市
  15. 252115滋賀県湖南市 S県 K市
  16. 412023佐賀県唐津市 S県 K市
  17. 412074佐賀県鹿島市 S県 K市
  18. 412104佐賀県神埼市 S県 K市

2位 S県H市17

  1. 112097埼玉県飯能市 S県 H市
  2. 112119埼玉県本庄市 S県 H市
  3. 112127埼玉県東松山市 S県 H市
  4. 112160埼玉県羽生市 S県 H市
  5. 112186埼玉県深谷市 S県 H市
  6. 112356埼玉県富士見市 S県 H市
  7. 112381埼玉県蓮田市 S県 H市
  8. 112429埼玉県日高市 S県 H市
  9. 112453埼玉県ふじみ野市 S県 H市
  10. 221309静岡県浜松市 S県 H市
  11. 222071静岡県富士宮市 S県 H市
  12. 222101静岡県富士市 S県 H市
  13. 222143静岡県藤枝市 S県 H市
  14. 222160静岡県袋井市 S県 H市
  15. 252026滋賀県彦根市 S県 H市
  16. 252131滋賀県東近江市 S県 H市
  17. 322024島根県浜田市 S県 H市

3位 H県K市 14

  1. 72036福島県郡山市 H県 K市
  2. 72087福島県喜多方市 H県 K市
  3. 182061福井県勝山市 H県 K市
  4. 281000兵庫県神戸市 H県 K市
  5. 282103兵庫県加古川市 H県 K市
  6. 282171兵庫県川西市 H県 K市
  7. 282201兵庫県加西市 H県 K市
  8. 282286兵庫県加東市 H県 K市
  9. 342025広島県呉市 H県 K市
  10. 401005福岡県北九州市 H県 K市
  11. 402036福岡県久留米市 H県 K市
  12. 402184福岡県春日市 H県 K市
  13. 402231福岡県古賀市 H県 K市
  14. 402273福岡県嘉麻市 H県 K市

4位 A県T市 13

  1. 22063青森県十和田市 A県 T市
  2. 22098青森県つがる市 A県 T市
  3. 232017愛知県豊橋市 A県 T市
  4. 232076愛知県豊川市 A県 T市
  5. 232084愛知県津島市 A県 T市
  6. 232114愛知県豊田市 A県 T市
  7. 232165愛知県常滑市 A県 T市
  8. 232220愛知県東海市 A県 T市
  9. 232246愛知県知多市 A県 T市
  10. 232254愛知県知立市 A県 T市
  11. 232271愛知県高浜市 A県 T市
  12. 232297愛知県豊明市 A県 T市
  13. 232319愛知県田原市 A県 T市

4位 I県K市 13

  1. 32069岩手県北上市 I県 K市
  2. 32077岩手県久慈市 I県 K市
  3. 32115岩手県釜石市 I県 K市
  4. 82040茨城県古河市 I県 K市
  5. 82155茨城県北茨城市 I県 K市
  6. 82163茨城県笠間市 I県 K市
  7. 82228茨城県鹿嶋市 I県 K市
  8. 82309茨城県かすみがうら市 I県 K市
  9. 82325茨城県神栖市 I県 K市
  10. 172014石川県金沢市 I県 K市
  11. 172031石川県小松市 I県 K市
  12. 172065石川県加賀市 I県 K市
  13. 172090石川県かほく市 I県 K市

4位 K県K市 13

  1. 141305神奈川県川崎市 K県 K市
  2. 142042神奈川県鎌倉市 K県 K市
  3. 372056香川県観音寺市 K県 K市
  4. 392014高知県高知市 K県 K市
  5. 392111高知県香南市 K県 K市
  6. 392120高知県香美市 K県 K市
  7. 431001熊本県熊本市 K県 K市
  8. 432105熊本県菊池市 K県 K市
  9. 432121熊本県上天草市 K県 K市
  10. 432164熊本県合志市 K県 K市
  11. 462012鹿児島県鹿児島市 K県 K市
  12. 462039鹿児島県鹿屋市 K県 K市
  13. 462187鹿児島県霧島市 K県 K市

7位 S県S市12

  1. 111007埼玉県さいたま市 S県 S市
  2. 112151埼玉県狭山市 S県 S市
  3. 112216埼玉県草加市 S県 S市
  4. 112283埼玉県志木市 S県 S市
  5. 112399埼玉県坂戸市 S県 S市
  6. 112402埼玉県幸手市 S県 S市
  7. 112461埼玉県白岡市 S県 S市
  8. 221007静岡県静岡市 S県 S市
  9. 222097静岡県島田市 S県 S市
  10. 222194静岡県下田市 S県 S市
  11. 222208静岡県裾野市 S県 S市
  12. 412015佐賀県佐賀市 S県 S市

8位 H県A市11

  1. 72028福島県会津若松市 H県 A市
  2. 182087福井県あわら市 H県 A市
  3. 282022兵庫県尼崎市 H県 A市
  4. 282031兵庫県明石市 H県 A市
  5. 282065兵庫県芦屋市 H県 A市
  6. 282081兵庫県相生市 H県 A市
  7. 282120兵庫県赤穂市 H県 A市
  8. 282251兵庫県朝来市 H県 A市
  9. 282260兵庫県淡路市 H県 A市
  10. 342149広島県安芸高田市 H県 A市
  11. 402281福岡県朝倉市 H県 A市

8位 H県T市11

  1. 72117福島県田村市 H県 T市
  2. 182028福井県敦賀市 H県 T市
  3. 282090兵庫県豊岡市 H県 T市
  4. 282146兵庫県宝塚市 H県 T市
  5. 282162兵庫県高砂市 H県 T市
  6. 282235兵庫県丹波市 H県 T市
  7. 282294兵庫県たつの市 H県 T市
  8. 342033広島県竹原市 H県 T市
  9. 402061福岡県田川市 H県 T市
  10. 402117福岡県筑後市 H県 T市
  11. 402176福岡県筑紫野市 H県 T市

8位 N県S市11

  1. 152048新潟県三条市 N県 S市
  2. 152064新潟県新発田市 N県 S市
  3. 152242新潟県佐渡市 N県 S市
  4. 202061長野県諏訪市 N県 S市
  5. 202070長野県須坂市 N県 S市
  6. 202151長野県塩尻市 N県 S市
  7. 202177長野県佐久市 N県 S市
  8. 292061奈良県桜井市 N県 S市
  9. 422029長崎県佐世保市 N県 S市
  10. 422037長崎県島原市 N県 S市
  11. 422126長崎県西海市 N県 S市

8位 T県K市11

  1. 92053栃木県鹿沼市 T県 K市
  2. 122068千葉県木更津市 T県 K市
  3. 122173千葉県柏市 T県 K市
  4. 122181千葉県勝浦市 T県 K市
  5. 122238千葉県鴨川市 T県 K市
  6. 122246千葉県鎌ケ谷市 T県 K市
  7. 122254千葉県君津市 T県 K市
  8. 122360千葉県香取市 T県 K市
  9. 162078富山県黒部市 T県 K市
  10. 312037鳥取県倉吉市 T県 K市
  11. 362034徳島県小松島市 T県 K市

8位 T県T市11

  1. 92037栃木県栃木市 T県 T市
  2. 121002千葉県千葉市 T県 T市
  3. 122025千葉県銚子市 T県 T市
  4. 122050千葉県館山市 T県 T市
  5. 122131千葉県東金市 T県 T市
  6. 122335千葉県富里市 T県 T市
  7. 162019富山県富山市 T県 T市
  8. 162027富山県高岡市 T県 T市
  9. 162086富山県砺波市 T県 T市
  10. 312011鳥取県鳥取市 T県 T市
  11. 362018徳島県徳島市 T県 T市

追試しやすいように元データと、正解を一緒に並べておいたよ。

なんか間違ってたら教えてね。

https://anond.hatelabo.jp/20170527201015

Permalink |記事への反応(0) | 22:26

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2016-11-08

日本語ローマ字日本語なんだから英語に合わせる必要はない

http://anond.hatelabo.jp/20161108134523

英語に「りゃ・りゅ・りょ」の音が存在しないのが根本原因だから表記をどう変えても解決しない。

個人的には日本語の現行ローマ字は、訓令式にしてもヘボン式にしても、悪くない程度に合理的だと思うから、こんな些細な問題のために変えて欲しくはない。もっと合理的方式を誰かが提案すれば別だけど。

現行にままで良い。英語スピーカーの皆さんにはどうにか近似音で、例えば「リヨー」とかいって貰えばよろしい。

Permalink |記事への反応(0) | 18:44

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2013-08-28

まとめとかみてて、「パスポート訓令式でも良い」と勘違いしている人がいるかと思ったので念のため。

http://goo.gl/G7q7xC

旅券の記載事項)

五条  法第六条第一項第二号 の氏名は、戸籍に記載されている氏名(戸籍に記載される前の者にあっては、法律上の氏及び親権者が命名した名)について国字の音訓及び慣用により表音されるところによる。ただし、申請者がその氏名について国字の音訓又は慣用によらない表音を申し出た場合にあっては、公の機関が発行した書類により当該表音が当該申請者により通常使用されているものであることが確認され、かつ、外務大臣又は領事官が特に必要であると認めるときはこの限りではない。

2  前項の氏名はヘボン式ローマ字によって旅券面に表記する。ただし、申請者がその氏名についてヘボン式によらないローマ字表記を希望し、外務大臣又は領事官が、出生証明書等により当該表記が適当であり、かつ、渡航の便宜のため特に必要であると認めるときは、この限りではない。

3  前項の規定に基づき旅券面に記載されるローマ字表記は、外務大臣又は領事官が特に必要と認める場合を除き変更することができない。

しか片山さつきは間違いなく炎上の種を捲いてる。

2chから話をそらすにしては、ヘボン式訓令式 がかえってネットユーザーの心情を逆撫でする燃料になると読めなかったからだ。

特に昭和世代小学校訓令式中学校ヘボン式習ったから、ヘボン式偉いでしょヘヘンって気持ちがあるよね。

それと普段から垂れ流している階級意識に基づく発言がまあなんていうか、やっぱ。

あと今のネトウヨは学がなさ過ぎるんかして、例えば自分だったら訓令式の推奨を日本語ローマ字化だとか漢字表記廃絶とかと結びつけて無理矢理擁護しようとする。

そういう擁護が湧かないように見えるのも、うまく人の気持ちを掴めない人なんだねと思う。

とにかく片山さんは今回のネタ小町投稿して欲しい。

Permalink |記事への反応(0) | 19:28

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2012-06-12

http://anond.hatelabo.jp/20120611235827

パスポートの記入要項を調べると、ヘボン式ローマ字のつづり方についても説明があるね。

それを見るとつかめるんじゃないかな。

日本人にも英米の人にもある程度規則性が理解できる範囲で、話し言葉(発音)をアルファベットで表記するのがヘボン式ローマ字。ちょこちょこ細部の違う記法がいろいろあるけれど、一番なじみがあるのは多分パスポートのお作法

もともと英米の人は日本人ほど長音を意識しないので「さと」でも「さとー」でも「sato」で済ませちゃうんだけど、日本人にとっては居心地が悪いので「satoh」と書いたりする。

「oh」と書いときゃあっちのひとでも「オー!」とか読んでくれそうだからな。

一方、書き文字(かな)と一対一で対応するアルファベット記法訓令式ローマ字

母音と子音の学習を絡めつつ、小学校で習うやつだ。

これはヘボン式と違って規格化が進んでてブレがないし、五十音表ともよく合致する。

発音の再現については劣るし、こいつで文章を書くとダサく見えるが、ローマ字入力キーボードをたたくと無意識のうちに訓令式になったりする。

Permalink |記事への反応(0) | 15:32

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

 
ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2025 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp