Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録

「英語」を含む日記RSS

はてなキーワード:英語とは

次の25件>

2025-12-14

anond:20251214023209

中学一年のころ、英語教材のなかにでてくる一枚の挿絵女の子に恋してたよ。なまえはわすれた

Permalink |記事への反応(0) | 02:52

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2025-12-13

anond:20251213183045

低能弱者男性日本を滅ぼす

Xや増田で、正義者ぶった発言をしてる人が多いけど、

その発言ほとんどが現実離れしていて、その点で弱者男性であることがバレバレなんだよな。

学校現場にも、教育専門家ぶった、英語論文すら読めないリテラシーゼロのGGどもがクレームしているけど、

論文を照らし合わせるとどれも的外れ意見ばかりだし。

弱者男性という言葉が登場して久しいけど、モンスタークレーマーGGをこれ以上のさばらせないためにも偽計業務妨害逮捕しろよ。

Permalink |記事への反応(0) | 18:40

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251213183045

日に日にAI翻訳の精度が上がってきて、同時翻訳すら実用レベルになってきて、もう英語勉強する価値ってかなり下がった気がする

Permalink |記事への反応(0) | 18:32

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

低能馬鹿主婦日本を滅ぼす

発言小町やがるちゃんで、正義者ぶった発言をしてる人が多いけど、

その発言ほとんどが現実離れしていて、その点で引きニート主婦であることがバレバレなんだよな。

学校現場にも、教育専門家ぶった、英語論文すら読めないリテラシーゼロBBAどもがクレームしているけど、

論文を照らし合わせるとどれも的外れ意見ばかりだし。

モンペという言葉が登場して久しいけど、モンスタークレーマーBBAをこれ以上のさばらせないためにも偽計業務妨害逮捕しろよ。

Permalink |記事への反応(2) | 18:30

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

日に日にAI翻訳の精度が上がってきて、同時翻訳すら実用レベルになってきて、もう英語勉強する価値ってかなり下がった気がする

そのうち「平成の人って英語の授業だけで何千時間とか使ってたんでしょ、もっと別の勉強すればいいのに馬鹿じゃないの」って言われるようになる気もする

Permalink |記事への反応(1) | 18:27

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251213100750

まず英語にしないとな

Permalink |記事への反応(0) | 17:36

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

♪みんなが揃ったら(聞き取れない英語)

We're gonna have a hearty partytonight と言ってるらしい anond:20251213130509

Permalink |記事への反応(1) | 13:08

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251212004315

これは自衛官じゃなかったのか🫢pic.twitter.com/UYQcYipHPhhttps://t.co/8VNcWWELLO— Almondfish🦈サメ子 (@realAlmondfish)December 12, 2025

やっぱ日本人英語

Warship↑じゃなくて

Warship↓だよなあ

Permalink |記事への反応(0) | 09:32

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2025-12-12

夫婦別姓、同性あるいはハイフン繋ぎ

アメリカなんかは夫婦の姓の変更は義務付けられていないけれど

論文を書くような博士とかでも、8割近くが夫の姓に変更してるし

英語ジャーナル論文を発表する非西洋出身国際的学者特に若手の学者の多くは、イングリッシュネームまたは簡略化されたローマ字表記を含むビジネスネームハンドルネーム旧姓etc.使用しており、法律上名前とは異なる場合があることは広く認識されてる。

Permalink |記事への反応(0) | 23:27

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

[増田アドヴェント2025]伊藤園 英語俳句の 字が読めず

伊藤園の600mlPETボトル掲載されてる新俳句大賞入選句。

時折、英語俳句掲載されてるが、字が小さくて読めない。

漢字仮名混じりの日本語俳句より、英語俳句文字数多くなりがち。

更に日本語訳までが、通常の日本語俳句の時と同じ大きさの掲載スペースに詰め込まれてるので、字が滅茶苦茶小さくなってる。

印刷自体は鮮明なので虫眼鏡使えば読めるが、そこまでするのも…

スマホで映して拡大して見る前提?

「はがしやすいラベル」が印字されアピールされてるが、「よみやす俳句」もお願いしたい。

Permalink |記事への反応(1) | 22:39

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251212014332

githubあさるかググれば、早い方法、出てくるぜ。

picetableという名前ではなく、RopeとかSumTreeという名前になってるけどな…。

https://github.com/oonyanya/FooList/tree/main

こっちはBigList.csあたり読めば元となったであろう論文が出てくるし、

https://tadaoyamaoka.hatenablog.com/entry/2019/08/18/154610

こっちは論文で言ってることを日本語解説していたりする。

ただ、リバランスの個所は誰も日本語化してないんで英語論文を読むハメになるけどな…。

Permalink |記事への反応(0) | 12:04

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

中国語訛りの英語

英語苦手かよ🤣

Permalink |記事への反応(0) | 11:59

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

A.最近駐日軍が自衛隊台湾守れデモしてるんだって

B. あーそうだって

A. おいらトモダチ作戦思い出したよ

B. アー原発事故の時ね

A. ありがたかったよね被災者助けてもらって

B. 大災害でしたからねネ 

A. でもちょっと思ったよその作戦

B. ウン?

A.Twomore Dutch作戦

B. アー英語聴くとダチってオランダ人だネ

A.オランダ人また鎖国させんのかなって

Permalink |記事への反応(1) | 11:46

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

貞操帯(ていそうたい、英語: Chastity Belt・形状等によっては「貞操器具、ていそうきぐ、英語: chastity device」とも)とは、狭義には被装着者の性交自慰を防ぐ施錠装置つきの下着である。主に妻・夫あるいは恋人愛人性的パートナー純潔を求めて、性交渉を不可能にするために用いられる。女性用の物が有名だが男性用の物もある。貞操帯強制的に装着させられる場合と、自発的に装着する場合がある。通常、被装着者は自らの意思貞操帯を取り外すことはできない。現代では専らSMプレイのグッズとして知られ、またそれに用いられることがある。

歴史

16世紀ドイツ貞操帯の絵

現代女性貞操帯CGイメージ画像

現代女性貞操帯の装着イメージ画像

そのルーツは、中世ヨーロッパにて、十字軍従軍する兵士が、妻や恋人貞操を守るために装着させた事から始まるとの説があるが、定かではない。この場合外征する兵士が身持ちの悪い妻を管理するのが目的とする説と、女性自身暴漢から守るために装着したとする説もある。性交のもの物理的に防ぐ究極の避妊である拷問刑罰として使用された事もあり、西洋博物館等には実物が残されている。近代では、貞操帯の鍵は被装着者の親や夫、情夫などが持ち、主に中世ヨーロッパの富裕な階級で用いたとされているが、真偽や詳細は不明な部分が多い。

なお、当時は金属製で出来ており、それゆえ衛生上の問題に加え、「重い下着を着続けていられるわけがない」との理論から、「妻の貞操保護する」という説は否定されている。むしろ貞操帯には排泄の穴があり、好事家による排泄の「実用」や「観賞用」という目的で作られたという説が正しいという声もある[1]。

実際相当研究して作らないと難しいやろな

Permalink |記事への反応(0) | 10:51

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

自分が落ち着かない人間なことには理由がある気がしてきた。

まれた時、父親国外出張中。母親女の子に興味も責任感もなかったらしく自分や夫の実家増田を預け、早々に職場復帰。預けられた先に猫がいて猫と遊んでた記憶がある。そのうち父親帰国して弟できたらしく、小さいが庭つきのナイスな家に引っ越しほとんど初めて母親と対面。誰この人?と思ったと思うけぢさすがに覚えてない。ただ父親子ども好きで明るかったので助かった。

その後も母親仕事を続け、家には(工作員の)賄いさんがくるようになった。第第生命営業が紹介してきた。要は母親を働かせておき契約させようという話。

増田は7歳の時に7件ほど生命保険を契約されたらしい。七五三伊勢神宮まで行って写真撮ったりしたがアリバイ作りだったらしい。だって水泳楽器を習わされつつ父親の見えないところで殴られてたし。賄いさんが弟の喉を飴で詰まらせて死なせかける事件を起こして派手に辞めたりもあったけど、弟は殴られてない。姉見て渡世を学んだんだろう。

しか増田不動産関係者に襲撃され、ナイスな家からは引っ越すハメになる。小学校は好きだったが再編され仲の良かった子らとも別れる。挫折

ところで母親父親熊本出身身長180センチあって英語喋れてで政府で渉外してたらしいから、もしかして中韓混血とかで金融関係と縁が深いのかも。

父親は体に拷問の跡みたいなのがあったし、母親は生きてるけど、シレっと知らんぷりしたり忘れたと言い張る。あと会えば必ず言葉で殴ってくるし、幻滅作戦してくる。過去に何があったのか考えても分からないし、むしろ増田自身、たぶん殺されかけたこともあり会いたくない。

身内の犯罪者から家族を守るなんてたぶん無理だし、結婚には憧れたが具体的な願望を持つ気にはなれなかった。人権制度終わってるが如きの社会気持ち悪いし。

Permalink |記事への反応(0) | 01:34

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

https://x.com/i/status/1995357685395652652

aiマヌケだな。

実はもっと早くする方法がある。

ただ、誰もgistやstackoverflow には書いてないし、aiは大昔に書かれた本の内容なんて知りもしない。

からgistとstackoverflow、一部のgithubからしか学習できないAIには早いコードは書けないし、それこそが、ちゃん英語数学勉強したITエンジニアが死なない理由の一つでもある。

マイナーアルゴリズムデータ構造基本的英語での解説がメインなんで、高校英語リーディングがある程度できるまではやらんとダメなのよ。ものによっては数学知識もいるので、高校数学は全部取ったほうがいい。受験数学の難しい奴は知らなくても支障はないと思うが、もしかしたら、使うかも)

あと、.netから重いというのは半分当たっていて半分は間違い。

ただ、.netだと油断するとコピーしまくりなせいでメモリー使用量が増えるという側面はあるし、regexイテレーターすら突っ込めないんで、巨大ファイルの改行またぎの検索が苦手という側面がある。

最近.netだとspan検索かけられるけど、あまり大きなspanだとlohの問題とか色々出てくるし…

(1行が64KB超えなんてことは巨大ログファイルでもさすがにないけど、svgだとあり得るんよ)

Permalink |記事への反応(1) | 01:11

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251212000318

「本当に日本人でした」って判明したら

防衛大学英語だとああなるのか?

あんイントネーション英語喋る日本人に会ったことないけどなあ・・・

と思う

Permalink |記事への反応(2) | 00:43

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251212001355

英語スパム以来、NGワードが増えたから、そのせいか

Permalink |記事への反応(0) | 00:15

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251211231457

中国人風の英語は聞き慣れないのでわからんけど、日本人ぽくはないなと思った。

地域的にはアジアっぽいとも思った。

でもまあ「実は本当に日本人でした」と言われても「ウソだ!」と言えるほど強い主張ではないです。

Permalink |記事への反応(1) | 00:03

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2025-12-11

みんなマジであれが中国訛り英語と思わないの

国際学会行ったら中国人ばっかりで中国英語めっちゃ聞くやろ

そんで日本人英語全然ちゃうなー韓国人とは似てるなーと思うやろ

その英語まんまやん

思わないの

まじで?

Permalink |記事への反応(2) | 23:14

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251211121203

英語での「piggyback」の意味について詳しく説明します。

1.基本的意味

「piggyback」は、元々はおんぶや背負うという意味で使われる言葉です。具体的には、何か(または誰か)を他の人の背中に乗せて運ぶ、または背中に乗ってもらう行為を指します。子ども大人背中に乗る時などに使われる表現です。

• 例文:

• “The childwas givinghis father a piggyback ride.”(子供父親おんぶしてもらっていた。)

2.比喩的意味

「piggyback」は、物理的な「おんぶ」や「背負う」の意味だけでなく、比喩的に使われることも多いです。以下のような意味で使われます

2.1. 何かに依存している(またはそれに乗る)

何かを他のものに「乗せて」進行させる、もしくは他のもの依存して動かすという意味で使われます。この意味では、物理的な「乗る」という感覚比喩的に使われています

• 例文:

• “The newsoftware runson a piggyback system ofthe existing platform.”(新しいソフトウェアは、既存プラットフォームを基盤にして動作する。)

• “The small companyis piggybackingon the success of the larger corporation.”(その小さな会社は、大企業成功を利用している。)

2.2. 一緒に運ぶ/追加する

何かを主となるものに「追加して」進める、あるいは別のプロジェクトタスクに「加える」という意味で使われることもあります

• 例文:

• “Wewill piggyback a marketing campaignon our product launch.”(製品発売に合わせて、マーケティングキャンペーンを一緒に行う予定です。)

2.3.一時的な付加

何かが既存システム方法に追加的に加えられるという意味でも使われます特に、主となるものに追加的に乗せて使う場合に使われます

• 例文:

• “The new featureis piggybackingon the oldversion of the app.”(新機能アプリの古いバージョンに追加されている。)

3. 他の使い方

• Piggyback ride:おんぶ背中に乗ることを指しますが、特に遊び心のある、軽い意味で使われます

• Piggybackjump:競技トレーニングにおいて、他の選手背中に乗ってジャンプする動作を指すこともあります

まとめ

「piggyback」は、もともとおんぶや背負うという意味から派生し、比喩的には「何かを他のものに乗せて運ぶ」「依存している」「追加する」といった意味でも使われます特にビジネステクノロジーの分野では、既存システム成功依存して新しいプロジェクトアイディアを進めるという意味で広く使われています

Permalink |記事への反応(0) | 12:13

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

英語ができない

何なんだよあれ、呪文かよ。

全然わかんねえよ

Permalink |記事への反応(1) | 05:04

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

2025-12-10

anond:20251210202808

おおー確かに中国人英語聞いてからあっちを聞くと確かに日本人に聞こえる

Permalink |記事への反応(0) | 20:37

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251210202808

https://youtu.be/673PjkcBG00?si=JApbLq4AoZoJ9UWC&t=219

ここだ、ここが日本人英語の特徴をめちゃくちゃよく表してる

Permalink |記事への反応(0) | 20:30

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

anond:20251210202231

これが一番特徴出てるなチャイニーズイングリッシュ、極端だけど

https://www.youtube.com/watch?v=xD4Wa2nZfII





あーこれが一番わかりやすいわ

アメリカ人日本人中国人英語の物まねしてる奴

https://www.youtube.com/watch?v=673PjkcBG00

Permalink |記事への反応(2) | 20:28

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

次の25件>
ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2025 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp