
はてなキーワード:文法とは
んなこたーない
英作文でも文法ミスってたりネイティブが使わない言い方したらお前的に言えば「存在しない言葉」なんだろうが実際は部分点ぐらいはもらえる
それは答案が何を言いたいものか正常な脳みそある人間にはある程度察することができるからでお前の言い分は自分アスペですって告白にしかなってない
-----BEGINPGP SIGNEDMESSAGE-----Hash: SHA512https://anond.hatelabo.jp/20251021001214# -----BEGINPGP SIGNATURE-----iHUEARYKAB0WIQTEe8eLwpVRSViDKR5wMdsubs4+SAUCaPcEQgAKCRBwMdsubs4+SN3VAP98y/d7KpnyIxYIfrr72OAdkZQU8gJkXfNjxWCqJa1F9QEA/zyqGiJrjtkcQiSCTb+JomgyWD0VkXyGL7oRaT0PKQY==KBqR-----ENDPGP SIGNATURE-----
AIにも聞いてみたよ
Q.
A.
文章の構造
文章が伝えている意味
原告と被告の関係
訴訟の性質
訴訟の結果
要約
この文章は、暇空茜という人物が太田啓子弁護士を名誉毀損で訴えた訴訟において、裁判所が暇空茜の主張を全面的に認め、暇空茜側の完全な勝訴という結果になったことを伝えています。
Q.
この文章はひっかけであって、「暇空茜が太田啓子弁護士を訴えた名誉毀損訴訟」で勝訴したとは書いたが、誰が勝訴したのかは書いていない。
A.
この主張は**妥当ではありません**。日本語の文法的な観点から説明します。
日本語の文法構造
元の文章:「暇空茜が太田啓子弁護士を訴えた名誉毀損訴訟で全面勝訴しました」
主語の特定
文の骨格
なぜ「引っかけ」という主張が成立しないか
- 日本語の文法規則として、「AがBを訴えた訴訟で全面勝訴した」という構造は、明確にAが勝訴したことを意味する
- もし太田啓子弁護士が勝訴したことを述べたいなら、「暇空茜が太田啓子弁護士を訴えた名誉毀損訴訟で、太田啓子弁護士が全面勝訴しました」または「太田啓子弁護士が全面勝訴しました」のように別の主語を明示する必要がある
結論
この文章は文法的に明確に「暇空茜が勝訴した」ことを述べており、曖昧さや引っかけの要素はありません。「誰が勝訴したのか書いていない」という主張は、日本語の文法規則に反しています。
クイズ:このスレと1 は、そのスレ内で第三者から投稿されたとあるイラストにより、大いに笑えるネタとしてミーム化された過去がある。なぜ笑えるネタになったのか?その画像の内容を推測
----
【速報】部下が58兆円の商談に失敗したwwwwww
1名前:風吹けば名無し[]投稿日:2016/09/09(金)20:56:58.04ID:cxMYqZwN00909.net
笑えるポイント
「58兆円」という荒唐無稽な金額が核心です。これは日本の国家予算規模に匹敵する途方もない額です。
イラストの内容(推測)
「58兆円」と大きく書かれたプレゼン資料やボードを持っている、あるいは
なぜ笑えるのか
スケールのギャップ:個人や一般企業では絶対に扱えない金額を、ごく普通の会社員が商談しているという設定
シュールな真面目さ:非現実的な設定を真剣に描いているギャップ
ビジュアル化の威力:数字だけでは想像しづらかった荒唐無稽さが、イラストで可視化されることで一層際立つ
アカデミックなreasoningに長けているclaude4.5でも、このようなタスクにはめっぽう弱い
やはり"誰が"という主語を読む機能が無いからだろう (昔から、llmは登場人物が3人以上になるシチュエーションでおかしくなるんだよな)
言われなきゃ分からんでは話にならない
トークンの意味に依存し最もらしい事しか出さない機能は文法を読んでいない
あり得ないことを除外するような調整も一因だろう
この想定能力じゃ、普段の推論の、一般の答えのない部分はどうなってるんだという
あり得ない環境を想像できるワールドモデルとユーモアの実装が待たれる
はよう入れてくれや
強いて言うなら型ジェネリクスの文脈推論がプログラミング言語によってノリちげえなって程度
間違っても英語がプログラミングにどうこう影響与える話ではない
わかりやすく言えば文法が英語ベースだから日本語の感覚だと一旦クッション置かないと調整出来んって感じよね。
増田がどういうバックグラウンドの人か知らないから、一応IT界隈でずっとやってきた人間から言わせてもらうとだね。
だから増田の言ったCD-ROMとかCD-Rとかが覇権取ったのはそういうこと。
MIDIもローランドが作ったようなものなので、まあ、日本人が作ったと言ってもいいだろう。
フィーチャーフォンも、最後の方はKDP+とかでぐらついたけど、やはり物理のブツという意味では良い仕事してた。
ところが、風潮が変わったのはiPhoneショックだよね。
スマホが浸透してから、あらゆるものをある程度企画化されたデバイス上で、
ソフトウェアで何かを実現する、っていう方向に変わってしまった。
そうなると、それまでブツを作ってた奴らは、プログラミング言語を覚えないといけなくなる。
プログラミング言語は英語ベース。また、抽象化されたシステムの理解が必要になる。(物理の要素が限りなく少なくなる)
例えばアメリカの外交官が赴任先の言語を学ぶ研修で、日本語が一番研修期間が長い。
つまりそれだけ、我々はプログラミング言語を学ぶのに不利なのだ。
だから、理屈で言えばアメリカ人やイギリス人が一番有利で、その次にヨーロッパ語圏とかが有利になる。
(それでも知人のロシア人プログラマーは、アメリカ人の方が有利だよな、と愚痴をこぼしてたが)
ここで中国が強いっていうのは2つあると思ってて、
1つは人口の多さ。母数がデカければ、それだけ技術者も多いし、有能な奴も絶対数が増える。
次に、言語。漢字文化だが、文法や構文の構成は英語に似ているので、
あと金門に囲まれて入るものの、深圳等ハードウェアの産地が近いのも有利だと思う。
イランの状況は知らんけど、国際的に孤立してるから、そりゃ自国の産業の育成も必死だと思う。
戦闘機なんか、アメリカやヨーロッパの機体をコピーして自前で改良するぐらいだから、
日本の2008年以降の状況で言うと、まさにこの物理メカだけで戦えてた時代の終わりだと思う。
いつぞやのテレ東のニュースで、アメリカのIT評論家が「日本のデジタルサービスは、BtoCはたくさんあるが、BtoBに見るべきものがない」
でも、それはしょうがない。BtoBはもうMicrosoftに焼き尽くされてしまった。
あとは、日本の商習慣に合わせてカスタマイズするSaaSしか残らない。
日本は中途半端に大国だから、国内のマーケットで満足しちゃう、ってのもある。
逆にアメリカ以外のデジタルモノで、他の国から出てるものある?
なんせ、漢字、ひらがな、カタカナがあって、変なマナーや因習、複雑な帳票が大好きな国が、
それらで思考したものを、一旦英語に変換してプログラムを書いてくって、
そんなのアメリカの英語ベースで考える奴らと比較したら、数倍も差が開くのは自明なんよ。
もっとも、国が厳しい規制をしなかったから、今の楽天とかヤフーLINEとか使えてる、ってのはあると思うんよ。
善かれ悪しかれ、日本、日本語、日本という文化で島国という特性から、とりあえず「日本国内」って枠組みの中で生活しがちな我々なんだけど、
ネットで繋がった瞬間から(厳密に言えば、1994年?)グローバリゼーションはグッと近づいていて、
これからはもっとシステム工学とかを意識して、柔軟な発想でデジタルビジネスを思いつく奴が増えたら、
また日本発グローバルスタンダードな製品が生まれるかもね。
言葉のサラダとは?
「言葉のサラダ」とは、
まるで言葉がごちゃ混ぜになった
具体的には、以下のような特徴が見られます。
連想の飛躍: ある単語から別の、一見関連のない単語へと話が飛んでしまう。
文法の崩壊:主語や述語が一致しない、語尾が変など、文法的な規則が破られる。
https://www.nagahama-mental.com/entry.php?eid=263667
-----BEGINPGP SIGNEDMESSAGE-----Hash: SHA512https://anond.hatelabo.jp/20251001181858# -----BEGINPGP SIGNATURE-----iHUEARYKAB0WIQTEe8eLwpVRSViDKR5wMdsubs4+SAUCaNzyAwAKCRBwMdsubs4+SPloAP9XKuL1mk8nmdxWZaTMFAck0yBfWkXboWcTBgiUc3G0gQD8D2ae4+DaXvHXsGZvKn8ir1nSFItfxCAmgMi4gZf9egw==6TJ4-----ENDPGP SIGNATURE-----
生成AIが統計的に出力してることを否定する人って、「統計的に出力」の部分を
「文章が一行ずつLLMに保存されていて、統計的に回答として相応しそうなものをコピペして出力してる」
っていう風に言ってると勘違いして
「そんなことはない」
って否定してるのかな、と思う
Amazonの商品のオススメなんかはそういう感じで「統計的に出力」してるから、LLMでも同じように捉えたのかと
もちろんLLMの仕組みはそんな風にはなっていなくて
ある文章があるときに、その次に相応しい単語(トークン)を統計的(確率的)に出力しているんだけど
みんなが言ってる「統計的」っていうのはこっちのことなんだよね
この統計の計算は直前に出力したトークンも影響してるし、それ以外の全体的な文章のベクトル値も影響してるし、学習データから得られた文法や言語ルール、社会規範なんかも影響してる
背景情報としては膨大で、それを使って出力してるけど、そこはやっぱり統計的(確率的)に出力してることに変わりはないんだよな
出力された文章をエージェント的にファクトチェックしたりしてても、そこにLLMを使う以上統計的になるんだよね
なのでプロンプトには確実性を高めるような書き方が重要だし、逆に学習データの社会規範とかを使いたいならボカした書き方をする
昨日、飯田橋駅のカフェの店頭でスーツケースを引っ張った外国人(白人)の家族に話しかけられた。
白父「すmませn」
白父「please give me a second...」
白父「Sorry,not」
俺「Whydon’tyou speakJapanese inJapan⁇」
白父「Sorry but we are …」
俺「Shut up.Getouthere.Getout of this country.」
白母が白娘を抱き寄せて耳を塞ぐ。
白父「Sorry but…」
俺「Shut fuck up,alien.」
白父は笑顔で「Sorrybro」と言って子供を連れて足早に店を出て行った。
俺はこの日のために英語を学んだ。
2019年の秋、俺は気の迷いで突然海外旅行として1人でアメリカに行った。バーベキューレストランにて翻訳アプリとカタコトの英語でを注文しようとした。
結局スペアリブやプルドポークを注文することはできず、俺は店を後にした。
旅の帰り、成田空港のエントランスで日本語が話せない外国人に必死でカタコトの英語で道を説明する日本人の若者たちを見かけた。
若者たちは外国人に「sorry」と言いながら必死に説明していた。
おかしいだろ。
ここは日本なのに、なぜ日本人が外国人に英語が話せないことを謝るんだ。
アメリカでは英語で伝えようとしても下手なだけで笑われて追い出されたのに。
俺は大学は卒業していないし、仕事だって警備員と軽配送で食い繋いでる底辺だ。
最初に買った教材は中学生用の単語帳と文法の教科書、そしてネットで調べて知った英語耳と瞬間英作文という教材。
勉強して、オンライン英会話で話し、ドラマを見て、と仕事後も休日も勉強してきた。
正直、今でも有名大学に通ってるような人たちに比べたら難しい文章は読めないし、英語のレベルだって低いだろう。
それでも、カフェや電車や駅での外国人たちの会話や、テレビでインタビューに答えてるトランプの言ってることがわかるようになった。
そうして昨日、俺は6年前の雪辱を果たした。
お前らは客じゃない。
お前らは歓迎されていない。
お前らはよそ者だ。
そのことを実感させてやることができた。
俺は満足している。
悲しいことに、日本人はまだ多くの人たちが「外国人(特に白人)はおもてなししないといけないお客さん」という意識を持っていること。
白家族が出て行った後、店の中では店員にも客にも嫌な空気が流れていた。
大学生くらいの女の子二人がすぐに店を飛び出して白家族に俺より下手くそな英語で話しかけて手助けしていた。
6年前のテキサスでは、俺が店を出る時には笑い声が響いた。
俺を追いかけて助けてくれる人は誰もいなかった。
悔しい。
それでも俺は間違っていないはずだ。
別に英語が苦手とかそういう話じゃない。むしろ得意だった。大学の頃はTOEIC満点を取ったし、海外出張も普通にこなしていた。妻も同じようなレベルだったから、たまにふざけて英語で喧嘩したりもしていた。
最初に違和感を覚えたのは、妻が「I lovedyou」と言ったとき。夜、特に大きな喧嘩もなく、何気ない会話の中でだった。文脈的に現在の気持ちを言ってるように見えた。でもその時制の選び方が気になった。
「なぜ過去形?」と聞いたら、「その方が感情がこもって聞こえるから」だと答えた。でも、”I love you”の方が普通じゃないのかと思った。疑問が少しずつ積もっていった。
それから何度も過去形が出てきた。「I thoughtyou weresomeone I could trust」とか「I believed we werehappy」とか。その度に現在の話なのか過去の話なのか、混乱した。自分でも滑稽だと思いながら、「英語における時制の選択のズレが、感情のズレに思えてくる」とメモを取った。
ある日、喧嘩の最中に「I’m trying」と言ったら、妻が笑った。「今さら現在進行形? もう過去完了で話す時期だよ」と。冗談かと思ったけど、その言い方に疲れがにじんでいた。
たぶん自分たちは、お互いの努力のタイミングがずれていた。自分が今向き合おうとしたとき、相手はもう終わったことにしていた。感情の文法が噛み合っていなかった。完了形で諦めた人と、進行形で足掻く人との会話だった。
結局、離婚届を出したあと、最後のメールが来た。「Ihopeyouwill behappy someday」。その時だけ未来形だった。
スターウォーズでいうと、
ハン・ソロは、砕けた口調・皮肉・スラングを交えていて「俺」っぽさを出してる。
ジャー・ジャー・ビンクスは、崩れた文法を使うことで「オイラ」っぽくなってる。
この時間になってもまだポカポカしてしまって何だか火照ってるみたいな感じなので、お酒飲んでこれを書いている。
だから先に行っておくけど誤字脱字だってあるだろうし、文法だっておかしくなるかもしれない。
学生の頃にさ、女子が笑いながら話してた会話をいまだに覚えていた。
「好きでもない相手から好きって言われるの、あれ恐怖でしかないよね」みたいなことを言っていたんだよ。
彼女たちからすれば何気ない会話だったんだろうけど、それを聞いてしまった俺の中では、そのことがずっと頭の片隅に残り続けていた。
大人になっても、その会話のことは忘れることが出来なかった。
誰かと付き合うことがあっても、どこかで引っかかって言えなかった。
「好き」って言葉のハードルがやたら高くて、言った瞬間に全部壊れるんじゃないか、嫌われるんじゃないか、そんな恐怖の方が先に立った。
今年に入って婚活を始めたんだ。もう若くもないし、悠長に構えてる場合でもないと思ったから。
そこで一人の女性と出会った。話してて楽しくて、何度か会ううちに自然と付き合うことになって。
一緒に過ごす時間が増えて、距離が近づいていくのをちゃんと感じられる。その感覚が、すごく幸せだった。
相手もきっとそう思ってくれてる。何より一緒にいて気疲れしないし、無言も楽しめるような相手。
俺にはこの人しかいないんじゃないか?って本気で思えるような女性だ。でも、やっぱり「好き」とは言えなかった。
今日もデートしてきたんだ。いつものように映画観に行ったりして、その帰りには手をつないで歩いて「あー、今日でもう八月も終わりなんだね」なんて会話をして、ベンチでちょっと休憩することになった。
俺が自販機で買ってきたジュースを渡して、彼女がそれを飲んでるのを横で見てたら、すっげぇ可愛かったんだよ。なんだこれ?って思うくらい。
「好き」
言った瞬間、二人して「えっ?」ってなったもん。
彼女の反応、ただそれだけ。
でもその瞬間だった。眩暈みたいな感覚。本当に目の前が白くなって、貧血に似た感じ。マジでそんな感じになったんだよ。
そのとき「ああ、俺は救われたんだな」って思えた。長年の呪いが解けたんだなって。はっきり分かった。
こういうこと現実でもあるんだなって思いもしたけど、心が動いた瞬間って分かるものなんだ。
そのあと彼女を家まで送る間に、何回か「好き」って言った。
そのたびに彼女は「うん」って小さく頷く。それが本当に可愛くて、嬉しくて。
好きって言うのは、こんなに気持ちいいんだ。
好きって言えるのは、こんなに嬉しいんだ。
32年生きてきて、ようやく初めて知ったこと。
今はまだなんだか今が非現実のような感覚が完全には抜け切っていないような気分で、妙に浮かれている自分が居る。
Permalink |記事への反応(12) | 00:14